ZALOGUJ SIĘ

cellphone czy cell phone - Powtórki mnie zmyliły

13 lat temu
w powtórkach jestem pytana m.in. o
telefon komórkowy --> odp: cellphone
i o
ładowanie telefonu --> odp: load a cell phone

w I przypadku cell phone napisane oddzielnie, system odbiera jako błąd - ok, to sie zdarza. olać.
ale:

co jest poprawne?? która forma?
lamia_wroc

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 6

Cześć Marta.
Wiesz co? Z ciekawości sprawdziłam co na to słownik Longmana i Cambridge
Dictionaries Online którymi dysponuję. Ciekawa sprawa: pierwszy podaje wersję "cell-phone"/"cell phone" i mówi że to amerykański angielski oraz że dla brytyjskiego angielskiego charakterystyczna jest forma "mobile phone". Drugi podaje wersję "cellphone" i US:) Więc można zamiennie, obie formy są poprawne i charakterystyczne dla amerykańskiego angielskiego. Z własnego doświadczenia powiem a żyję w Irlandii już czwarty rok że nie spotkałam się tutaj z formą "cellphone"/"cell phone". Charakterystyczna jest za to forma "mobile phone"....lub samo mobile(zazwyczaj)....
Pozdrawiam....
P.S. Ktoś niech się jeszcze wypowie na ten temat i ewentualnie mnie poprawi....
Masz tu jeszcze linki:

http://www.ldoceonline.com/dictionary/cellphone

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/cellphone?q=cellphone
E
efogt
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W slowniku Oxford widnieje pisownia cellphone.W innym sa podane obie wersje jako poprawne
ipon
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W Anglii tez nie uzywamy cellphone ale wlasnie formy mobile phone :)
ipon

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

obie formy są poprawne, angielski jest potomkiem języków germańskich, gdzie się tworzy różne długie słowa z połączenia innych słów, połączenia takie w języku angielskim przechodzą przez 3 fazy: najpierw są to dwa oddzielne słowa, potem słowa połączone myślnikiem, a na koniec już razem, dla uczącego się jest przekleństwem uczenia się słowa, które właśnie przechodzi taką transformację, bo wtedy dozwolona jest każda pisownia
Bilberry
lamia_wroc - lubię, jak mówisz o potomkach :) to tak fajnie brzmi :)
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

z używaniem wersji cell phone , a nie mobile(phone) spotkałem się u osób których językiem ojczystym jest hiszpański, a posługują się w rozmowie angielskim -
ale po hiszpańsku jest celular teléfono - chociaż oni stopniowo zaczynają używać teléfono móvil, a nazwa operatora to MoviStar -:)
TLK
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Heja

Co ja tu będę więcej pisał;)
W UK na 'komórkę' mówi się praktycznie tylko 'mobile phone/mobile/phone'

You have your phone on you? (informal)
You have your mobile on you?(informal)
You have your mobile phone on you?(informal)

cellphone/ cellular phone jeszcze nie słyszałem w UK, ale w Stanach jest używane.

'cellphone' czy 'cell phone' ... pierwsza jest częściej używana i nie zdziwiłbym się, jakby była tez możliwość zapisania cell-phone

Pozdro
quantum137
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki