E | efogt |
quantum137 |
efogt - Dzięki Rafał. A czy znasz jeszcze jakieś wyrażenie które do tego pasuje. Mój dentysta dzisiaj inaczej to nazywał i kurcze nie zapamiętałam.. Jak ja mówiłam tak ja Ty podajesz to on mnie poprawiał....
-
13 lat temu
|
+1 |
quantum137 - Nie ma za co Estero:)
Muszę poszukać w swoich materiałach, bo nie jestem lekarzem :) Mam gdzieś zakopany słownik medyczny. Jak znajdę dam Ci znak (jutro) ok? - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
|
efogt - Oki. Obyś znalazł do przyszłego poniedziałku bo mam kolejną wizytę:) Dziękuję Ci bardzo za pomoc:) Pozdrawiam serdecznie:)
-
13 lat temu
|
+1 |
Ewa-Sally - Google Translator jak również Megasłownik proponują jeszcze "topical anesthesia"
http://megaslownik.pl/slownik/polsko_angielski/233611,znieczulenie+miejscowe - 13 lat temu |
+1 |
efogt - Dzięki. To było jakieś inne słowo którego szukam ale nie mogę sobie przypomnieć jakie. Brzmiało podobnie do strzykawki w języku angielskim....Ale dzięki za zainteresowanie i za link:) Pozdrawiam.
-
13 lat temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
yathe |
quantum137 - a local anaesthetic
oznacza środek do znieczulenia miejscowego, nie samo znieczulenie, które wywoływane jest tym srodkiem. - 13 lat temu |
+1 |
yathe - "an anaesthetic" = środek znieczulający
"a local anaesthetic" = znieczulenie miejscowe sorki, tłumacze dla szpitali - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
quantum137 |
efogt - Rafał przepraszam Cię ze wycofałam moje zaakceptowanie dla twojej drugiej odpowiedzi. TLK znalazł słowo którego szukałam i uznałam że jemu także się należy akceptacja odp. Można zaakceptować tylko dwie więc mam nadzieje że rozumiesz i się nie pogniewasz. Niemniej jednak dziękuję Ci za pomoc bardzo serdecznie i mam nadzieję że nadal mogę na nią liczyć:) Pozdrawiam serdecznie.
- 13 lat temu |
|
quantum137 - Nic nie szkodzi, wiem że można obecnie zaakceptować tylko dwie odpowiedzi.
Pozdrówka! - 13 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
yathe |
quantum137 - Tak nie spojrzałem na amerykańska pisownie, ale nie o to tu chodzi.
Widze więc, że nasze różne spojrzenie wywołane jest jednak dwuznacznością polskiego słowa znieczulenie. Dzięki! - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
+1 |
quantum137 - hmmm dlaczego nagle zmieniłeś:
'Znieczulenie' na 'Środki do znieczulania miejscowego' w czwartej linijce swojej odpowiedzi...? - 13 lat temu |
+1 |
quantum137 - Sorki że drążę tematy które powodują, że moje szare komórki zaczynają funkcjonować :)
PS. idę do wyra jak co możesz liczyć na dialog jutro, dobranoc. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
+1 |
yathe - bo źle spisałem ze słownika :-P
Spoko quantum137, nie jestem typem hedonisty; jak widzę brak logiki we własnym rozumowaniu to nie omieszkuję odstępować racji w inne, właściwe ręce ;) gnite - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
+1 |
quantum137 - No tak było już późno.
Masz podobne podejście jak ja:) Pozdro, temat chyba się sam wyczerpał ale jak co to jestem gotów;) Do miłego! - 13 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
TLK |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
TLK |
efogt - Tomek chyba Cię ozłocę:) Ja cały czas do niego mówiłam painkiler. Dentysta użył dokładnie słowa analgesia!!! To to słowo:) Pan Bóg Ci w dzieciach wynagrodzi:) Serdecznie dziękuję i posyłam 1000 buziaków!!!
- 13 lat temu |
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Jak zapytać o usunięcie kamienia nazębnego i wstawienie zębów?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.