J | JONY123 |
M | mlesniewska1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
J | JONY123 |
kasia.szczep - Ta konstrukcja jest niepoprawna. Chcąc zapytać, czy jest tu Patryk, tak jak napisała Pani Leśniewska, zrobimy prostą inwersję: "Is Patrick here?". "In here" jest stosowane w odniesieniu do konkretnego miejsca lub zamkniętej przestrzeni np. pokoju.
Pozdrawiam ;-) - 8 lat temu |
|
polgos - "Is there a Patryk here?" znaczyłoby "czy jest tu jakiś Patryk?", "czy jest tu ktoś o imieniu Patryk?"
-
8 lat temu
|
+1 |
kasia.szczep - Właśnie chodzi o to, że gdy pytamy o kogoś o imieniu Patryk z większej grupy osób, to możemy użyć przedimka nieokreślonego "a", bo w takim kontekście będzie pełnił funkcję wskazania kogokolwiek o takim imieniu ;-)
-
8 lat temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
J | JONY123 |
kasia.szczep - Możemy również zastosować "there" w odniesieniu do osób, ponieważ wskazuje nam położenie danej osoby np.
Is John there? Z tym pytaniem można się spotkać w trakcie rozmowy telefonicznej, kiedy pytasz rozmówcę o Johna. Wówczas nie spytasz "Is John here?" ponieważ nie ma go przy Tobie, a znajduje się po drugiej stronie słuchawki ;-) Ale generalnie, wyrażenia z "there" są używane zwykle na początku zdania, kiedy chcemy powiedzieć, że coś jest, istnieje albo gdzieś się znajduje. Obu wyrażeń nie tłumaczymy na język polski dosłownie. Pozdrawiam ;-) - 8 lat temu zmieniany: 8 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
J | JONY123 |
kasia.szczep - W restautracji raczej nie spytamy: "czy jest tu pizza?" Aby uniknąć nieporozumień najlepiej zapytać: "Do you have pizza?" lub poprosić o menu ;-)
EDIT: Powinno być "pizza" a nie "a pizza", jak było wcześniej. Przepraszam za "usterki" ;-) - 8 lat temu zmieniany: 8 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.