Czy te dwa zdania są poprawne?
10 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
Czy zdanie "Sie dürfen das nicht vergessen" tłumaczone jako "Im nie wolno tego zapomnieć" nie powinno brzmieć raczej "Sie dürfen nicht das vergessen" lub "Sie dürfen das vergessen nicht"?? Czy pisząc to tak jak w wersji podanej w lekcji nie piszemy raczej czegos stylu "Im wolno o tym nie zapomnieć"?
I jeszcze jedno zdanie:
"Wenn ich bessere Arbeit bekommen will, muss ich Deutsch lernen". Co sie stało z czasownikiem na drugim miejscu? Czemu czasownik will odmieniony do "ich" stoi jeszcze za czasownikiem bekommen? Czy początek nie powinnien brzmieć "Wenn ich will bessere Arbeit bekommen..."?
Czy zdanie "Sie dürfen das nicht vergessen" tłumaczone jako "Im nie wolno tego zapomnieć" nie powinno brzmieć raczej "Sie dürfen nicht das vergessen" lub "Sie dürfen das vergessen nicht"?? Czy pisząc to tak jak w wersji podanej w lekcji nie piszemy raczej czegos stylu "Im wolno o tym nie zapomnieć"?
I jeszcze jedno zdanie:
"Wenn ich bessere Arbeit bekommen will, muss ich Deutsch lernen". Co sie stało z czasownikiem na drugim miejscu? Czemu czasownik will odmieniony do "ich" stoi jeszcze za czasownikiem bekommen? Czy początek nie powinnien brzmieć "Wenn ich will bessere Arbeit bekommen..."?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.