wg slownika wspolczesnego LONGMAN
look for - szukac
search - szukac czegos dlugo, wytrwale, poszukiwac,wyszukiwac.
przyklady zdan.
1. Brad was LOOKING FOR you last night /brad szukal ciebie ostatniej nocy/
2. I SEARCHED all over the house, but I couldn't find them anywhere./Szukalem( w domysle "przeszukalem")caly dom, ale nie moglem ich nigdzie znalezc.
Jeżeli wyraz policja jest uzywany jako rzeczownik w znaczeniu instytucji to zawsze powinno być 'The police':
1. the police - policja
2. to be in/join the police - być w policji/wstąpić do policji
3. to call the police - wezwać policję
4. to assist the police with their enquiries - być przesłuchiwanym przez policję
natomiast jako przymiotnik w znaczeniu 'policyjny' może być z 'the' bądź bez 'the'
(the) police intervention/protection - interwencja/ochrona policji
The police are searching for the man. - more formal
The police are looking for the man. - less formal
A Moderator śpi, albo za kasę z abonamentów ogląda niebo na Majorce.
Powinno być:
The police are searching for the man.
/Policja szuka mężczyzny/
The police are searching the man.
/Policja przeszukuje mężczyznę/
Chciałem w angielskim z dużej litery tą organizację, ale na Miłość Boską /!/ jak oglądam w telewizji jak bijecie swoimi pałkami niewinnych ludzi, to tak sobie przed telewizorem pomyslałem: szkoda, że mnie tam nie ma. Do użytkowników eTutor policjantów - przestańcie w końcu tak bić ludzi /!/, bo to co pokazuja w telewizji to jest straszne /!/ i zacznijcie w końcu myśleć prewencyjnie.
ps. podejrzewam, ze część mojej wypowiedzi będzie wycięta ;)
ale to jest tylko skroplenie uczuć do tej instytucji.
Znajomy policjant siedzi sobie teraz w domku na za uśmiech
100% chorobowe i z uśmiechem mówi ,,jak im nie wpier....sz
to się nie nauczą".
No dobrze. Mówi to znajomy policjant, ale dużo to daje do myślenia. Szkoda, że jak ,,police" to są różne uczucia.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.