ZALOGUJ SIĘ

Błędne tłumaczenie zdania w powtórkach?

13 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
Zdanie

Jak się wymawia to słowo?

jest tłumaczone:

How do you pronounce this word?

Coś tu nie gra...
Z
zdzicho

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

A co ci tu nie gra?
Halius

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Jak wymawiasz to słowo? -> How do you pronounce this word?

Jak się wymawia to słowo? -> ?
Z
zdzicho
zenstef - Jak na moje to tłumaczenie jest prawidłowe. Jak komuś zadajesz pytania:
,,Jak wymawiasz to słowo?" ,,Jak się wymawia to słowo?" to są synonimy
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Hejka

Zdanie jest przetłumaczone poprawnie.

Tutaj masz więcej na ten temat:
https://www.etutor.pl/pytania-jezykowe/pytanie/59092-pronounce_spell_-_roznica_w_uzyciu_slow_w_pytaniach.html

Spójrz na taki przykład:
Jak dojść do stacji ... to po angielsku:
How do you get to the station ...
Takiego zdania nie tłumaczymy jako 'Jak ty dojdziesz do stacji' czy coś w tym stylu.

Pozdro
quantum137
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dzięki quantum137, to wiele wyjaśnia, ale bardziej chodzi mi o różnicę między stroną czynną i bierną.

TLK podaje przykłady trzech wersji tego pytania - każde inaczej tłumaczone. Wiem, że to drobne różnice, ale czy można w takim razie stwierdzić, że zdania:
How is this word pronounced? i How do you pronounce this word? są 100% równoważne?

A może to jest tak, że pomimo różnego tłumaczenia na polski w angielskim są równoważne?
Z
zdzicho
quantum137 - How is this word pronounced? i How do you pronounce this word? są równoważne. Czasami jest po prostu kilka sposobów na jaki możemy coś powiedzieć. Pozdrawiam serdecznie :-) - 13 lat temu
Pitusi - To w takim przypadku wszystkie formy odpowiedzi powinny by uznawane jako poprawna odpowiedź przez e-tutor. - 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki