ZALOGUJ SIĘ

play + instrument - the/a/nic?

13 lat temu
Znalazłam w serwisie następujące zdanie:
"She's very musical and loves to play piano."

Czy w takiej konstrukcji nie powinno pojawić się "the" - play the piano, play the violin etc.? Czy może obie konstrukcje są poprawne? Czy jest jakaś różnica w znaczeniu tych wyrażeń?
K
kikiluszek

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

w zasadzie, wg gramatyki zawsze powinno się używać "the" przed instrumentami muzycznymi, np.
I play the piano.
tak więc, jeżeli przygotowujesz się na test, to zawsze pisz z "the"
gdy natomiast rozmawiasz z nativami, to rób tak jak oni, w wielu miejscach ludzie pomijają "the" w normalnych rozmowach
Bilberry
kikiluszek - egzamin mam za sobą - stąd takie nawyki pewnie ;) dzięki :) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Hej

Przed instrumentami powinno się używać 'the' w sytuacji gdy mowa o umiejętności grania, np:
(*) I can play the piano.

Jeśli mówimy o instrumencie niekoniecznie musi wystąpić 'the', przykład.
Ktoś ma gitarę i rozmowa się niej tyczy:

A: John has a nice guitar.
B: Oh yes, I've seen it.
[w tym przypadku użycie 'the' jest niepoprawne i brzmi bardzo nie-angielsko]

PS. gdyby z kontekstu wynikało, że wszyscy rozmówcy wiedzą o jaką gitarę chodzi, to może pojawić się 'the' ale trzeba uważać.

John has the guitar. Nie oznacza 'Jan ma (jakąś) gitarę.'
ale 'Jan jest w posiadaniu akurat tej gitary./Jan ma TĄ gitarę' w tym sensie, że np. ktoś pyta się 'czy nie wiesz kto ma tą gitarę o której rozpisywała się ostatnio prasa?.
Wtedy można użyć 'the' ale trzeba zrozumieć sens 'the' w takim akurat przypadku.
'The' w takim zrozumieniu jest zawsze mocno akcentowane.

PS2. w takich 'skrajnych' zastosowaniach 'the' chyba warto też podać taki przykład:

Przed London/Rome/Poland/China itp. nie stawiamy 'the'.
ALE:
Mamy taką sytuację:
Ktoś po 20 latach wraca do rodzinnego miasta, powiedzmy, że jest to Rzym. Jest strasznie rozczarowany, nic się mu nie podoba itp. w którymś momencie jest bardzo pozytywnie czymś zaskoczony. Taką 'rzeczą' która czyni z Rzymu TO miasto, JEGO miasto.
Poprawne będzie jeśli powie:
This is the Rome I wanted to see.

Również w przypadku wspominania o dawnych czasach, można powiedzieć:

The Rome was ... gdy mowa o 'innym' Rzymie, w sensie historycznym, np. z X wieku.

Nie jest to 'the' konieczne ale czasami jest stosowane w celu podkreślenia/ uwypuklenia jakiegoś faktu/zdarzenia itp.

Pozdrówka
quantum137
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
kikiluszek - dziękuję bardzo :) mam za bardzo "egzaminacyjne" podejście do angielskiego ;) - 13 lat temu
quantum137 - Mam nadzieję, że kiedyś Ci się przyda i pamiętaj, że przykłady takie jak ten z Rzymem to bardzo rzadko się zdarzają.
Pozdrówka
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki