Znalazłam w serwisie następujące zdanie:
"She's very musical and loves to play piano."
Czy w takiej konstrukcji nie powinno pojawić się "the" - play the piano, play the violin etc.? Czy może obie konstrukcje są poprawne? Czy jest jakaś różnica w znaczeniu tych wyrażeń?
Znalazłam w serwisie następujące zdanie:
"She's very musical and loves to play piano."
Czy w takiej konstrukcji nie powinno pojawić się "the" - play the piano, play the violin etc.? Czy może obie konstrukcje są poprawne? Czy jest jakaś różnica w znaczeniu tych wyrażeń?
w zasadzie, wg gramatyki zawsze powinno się używać "the" przed instrumentami muzycznymi, np.
I play the piano.
tak więc, jeżeli przygotowujesz się na test, to zawsze pisz z "the"
gdy natomiast rozmawiasz z nativami, to rób tak jak oni, w wielu miejscach ludzie pomijają "the" w normalnych rozmowach
kikiluszek - egzamin mam za sobą - stąd takie nawyki pewnie ;) dzięki :)
-
13 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
+6
Hej
Przed instrumentami powinno się używać 'the' w sytuacji gdy mowa o umiejętności grania, np:
(*) I can play the piano.
Jeśli mówimy o instrumencie niekoniecznie musi wystąpić 'the', przykład.
Ktoś ma gitarę i rozmowa się niej tyczy:
A: John has a nice guitar.
B: Oh yes, I've seen it.
[w tym przypadku użycie 'the' jest niepoprawne i brzmi bardzo nie-angielsko]
PS. gdyby z kontekstu wynikało, że wszyscy rozmówcy wiedzą o jaką gitarę chodzi, to może pojawić się 'the' ale trzeba uważać.
John has the guitar. Nie oznacza 'Jan ma (jakąś) gitarę.'
ale 'Jan jest w posiadaniu akurat tej gitary./Jan ma TĄ gitarę' w tym sensie, że np. ktoś pyta się 'czy nie wiesz kto ma tą gitarę o której rozpisywała się ostatnio prasa?.
Wtedy można użyć 'the' ale trzeba zrozumieć sens 'the' w takim akurat przypadku.
'The' w takim zrozumieniu jest zawsze mocno akcentowane.
PS2. w takich 'skrajnych' zastosowaniach 'the' chyba warto też podać taki przykład:
Przed London/Rome/Poland/China itp. nie stawiamy 'the'.
ALE:
Mamy taką sytuację:
Ktoś po 20 latach wraca do rodzinnego miasta, powiedzmy, że jest to Rzym. Jest strasznie rozczarowany, nic się mu nie podoba itp. w którymś momencie jest bardzo pozytywnie czymś zaskoczony. Taką 'rzeczą' która czyni z Rzymu TO miasto, JEGO miasto.
Poprawne będzie jeśli powie:
This is the Rome I wanted to see.
Również w przypadku wspominania o dawnych czasach, można powiedzieć:
The Rome was ... gdy mowa o 'innym' Rzymie, w sensie historycznym, np. z X wieku.
Nie jest to 'the' konieczne ale czasami jest stosowane w celu podkreślenia/ uwypuklenia jakiegoś faktu/zdarzenia itp.
kikiluszek - dziękuję bardzo :) mam za bardzo "egzaminacyjne" podejście do angielskiego ;)
-
13 lat temu
4773
56857
16487
quantum137 - Mam nadzieję, że kiedyś Ci się przyda i pamiętaj, że przykłady takie jak ten z Rzymem to bardzo rzadko się zdarzają.
Pozdrówka
-
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.