ZALOGUJ SIĘ

śmieszne tłumaczenia

zmodyfikowany: 13 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Zaczerpnięte z sieci 'kfiatki' :-)
Have fun!

1. nie rob wiochy -> don't make a village
2. szkło poszło -> glasgow
3. wierzę ci -> I tower you
4. zwierzę ci się -> I will animal it to you
5. jadę do Łodzi -> I am going to Boat
6. nie drzyj sie -> don't tear yourself
7. dziękuję z góry -> I thank you from the mountain
8. bez ogródek -> without garden
9. wioska zabita dechami -> village killed by desks
10. czuję do ciebie pociąg -> I feel train to you
11. zapalenie opon mózgowych -> fire of the brain tyres
12. spadek cen -> heritage of prices
13. zbieg okoliczności -> fugitive of circumstances
14. obraz Moneta -> Coin's painting
15. tam jest Opole - there is Oh-field
16. nie mam zasięgu -> I have no reach
17. bardzo mi droga dziewczyna -> very expensive girl
18. wspomnienie lata -> memory of flying/ flying memory
19. wyjść na ludzi -> go on people
20. wysłać go na zakupy -> post him on shopping
21. muzyka poważna -> serious music
22. nie łódź się -> don't boat yourself
23. student zaoczny -> behind eye student
24. porachunki -> after bills
25. odpieprz się -> from-pepper yourself
25. wyskok -> wyjump
26. stopy metali -> feet of metals
27. stare dobre czasy -> good old tenses
28. siatkówka oka -> volleyball of the eye
29. nie zawracaj mi gitary -> don't turn my guitar
30. Prawo Powszechnego Ciążenia -> The Universal Pregnancy Law
31. kolej na ciebie -> rail on you
32. nie mam wyjścia -> I have no exit
33. golnąć kielicha -> to shave a glass
34. cukier w kostkach -> sugar in ankles
35. pociąg do Zakopanego -> a train to the Buried
36. Droga Pani Y -> Road Woman Y
37. pokój z tobą -> room with you
38. w mordę jeża -> in the face of a hedgehog
39. psiakość! -> dogs' bone!
40. złóż to do kupy -> assemble it to the shit
quantum137
absolwentka - Hehe;) Dużo czasu spędziłeś na szukaniu?
Bardzo dosłowne tłumaczenia;p;)
- 13 lat temu
quantum137 - Kilka minut :-)
- 13 lat temu
baassiam - Świetne! Ubawiłam się czytając te tłumaczenia :) - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 6

The Universal Pregnancy Law
dobre
Bilberry
quantum137 - hehe zawsze można się pośmiać:)
Nawet takie przykłady mogą w pozytywny sposób wpłynąć na naukę angielskiego.
Na tej zasadzie jest napisany bardzo dobry poradnik pana Śliwy, z którego czasami korzystam.
Większość poruszanych tam kwestii nie jest tak prosta jak powyższe.
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
jerzy_pozoga - Witaj quantum137- Osiem miesięcy temu, fajne z plusem
-------------------------------------------
Dobre na "Jokes" ,tylko nie wiem jak zrobić transport
- 13 lat temu
jsepiol - Droga Pani Y -> Road Woman Y - najbardziej mi się podoba - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

BTW

Ja kiedyś usłyszałam od faceta na dyskotece, który mnie podrywał: "I love You Bitch" !?! Był bardzo zdziwiony jak go spoliczkowałam i go olałam... Potem słyszałam jak się żalił kolegom... chyba na prawdę nie wiedział co mówi ;)
Wampirka
TopMan - A chociaz morda mu spuchla? :D
- 13 lat temu
ciasteczka - Przypomniało mi się jak byłam w Anglii i chciałam zapytać staruszkę jak dojść na plażę,ale bałam się spytać,bo obawiałam się dostać w twarz! - 13 lat temu
ciasteczka - Ktoś mi kiedyś opowiadał historię faceta,który zamykał sklep, a w tym momencie dwóch innych podchmielonych chciało wejść do sklepu.Wtedy pan zamykający,który był narodowości polskiej nie zbyt znający angielski powiedział BEZ AKCENTU You can't no i dostał w pysk od urażonych anglików! - 13 lat temu
quantum137 - Koleś żyje - miał szczęście.
Za słowo "bitch" użyte w złym miejscu i złym czasie można nożem oberwać!
- 13 lat temu
ciasteczka - Tu chodziło o zwrot-You can't.-bez akcentu i krótko powiedziane brzmi jak damski organ w dialekcie podwórkowym. - 13 lat temu
quantum137 - Mój komentarz odnosi się do odpowiedzi a nie komentarza.
Tak czy siak masz racje co do "can't".
- 13 lat temu
ciasteczka - A to Sory!!!! - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

No to kiedyś zadając pytanie pomyliłem brode z ptakiem.
Wyszło z tego kupe śmiechu,choć na początku zapanowała lekka konsternacja.
serbio

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

> No to kiedyś zadając pytanie pomyliłem brode z ptakiem.
Zdarza się, co powiesz na coś takiego?
A brown bear with a beard can't bear that bird on his beer below three free trees.
Zdanie raczej większego sensu nie ma ale tak mi się ułożyło.
Masz tu dwie grupy podobnie brzmiących słów.
quantum137
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
yathe - a ja tam lubię homophones, lol :)
polecam ćwiczenia:
http://www.tolearnenglish.com/english_lessons/homophones-exercises
- 13 lat temu
quantum137 - Peas off keik;) - 13 lat temu
TopMan - A to znacie:
Koles dzwoni na recepcje: "two tea to room 22, please", w szybkiej mowie wyjdzie: "tu ti tu rum tu tu...".
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

quantum137
jerzy_pozoga - Ciekawe ploteczki.Wielki świat za oceanem. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

przypomniał mi się jeden skecz kabaretu związany z tym tematem, polecam http://www.youtube.com/watch?v=lnH1p0k8a84
Pozdrawiam
M
meggers
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
TopMan - No i kto powiedzial, ze angielski jest trudny ;) - 13 lat temu
Bilberry - you look very good - masz bardzo dobry wzrok ;) - 13 lat temu
jerzy_pozoga - a brain tajer fajer- zapalenie opon mózgowych :D))))) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki