W lekcji e-tutor jest zdanie"there's also a garden in the back" tłumaczone "jest też ogród z tyłu domu",oczywiście "dom" w domyśle.
Ja napisałem "we can exit from the kitchen to big garden in the back house",Zostałem poprawiony na "we can exit from the kitchen to the big garden at the back of house"
Nie bardzo rozumiem zastosowanie przyimków "in" oraz "at" w tym przypadku,może mi ktoś to wyjaśnić?
W lekcji e-tutor jest zdanie"there's also a garden in the back" tłumaczone "jest też ogród z tyłu domu",oczywiście "dom" w domyśle.
Ja napisałem "we can exit from the kitchen to big garden in the back house",Zostałem poprawiony na "we can exit from the kitchen to the big garden at the back of house"
Nie bardzo rozumiem zastosowanie przyimków "in" oraz "at" w tym przypadku,może mi ktoś to wyjaśnić?
poszperałam trochę w książkach i znalazłam takie wyjaśnienie.
określenie:
in the front/back używamy w wyrażeniach z przodu/z tyłu np pojazdu,domu( ale chodzi że coś znajduje się wewnątrz)np zdanie:Siedzę na przednim siedzeniu w samochodzie
at the front/back w wyrażeniach że coś się znajduje przed/za budynkiem domem,kinem,hotelem itp
on the front/back w wyrażeniach na przedniej stronie/na odwrocie takich przedmiotów jak obrazy,książki,gazety,koperty..
czyli Ciebie poprawiono dobrze,a błąd jest w zdaniu z e-tutor
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.