ZALOGUJ SIĘ

Jakie są różnice znaczeniowe pomiędzy wyrazami "presence" i "attendance"?

11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Słownik tłumaczy:attendance - obecność, uczęszczanie dokądś, presence - obecność (pojawienie się gdzieś)
Ja rozumiem to w ten sposób, że pierwszego używamy np. w przypadku obecności na jakichś zajęciach (kilku), natomiast drugiego np.na jakimś spotkaniu (jednostkowe) i wszystko byłoby jasne gdyby nie zwrot "attendance required"- obecność obowiązkowa.Nasuwa mi się teraz pytanie czy to jest utarty zwrot, który stosujemy w każdym przypadku, czy można stworzyć jakieś kombinacje, np."presence/attendance is compulsory/mandatory/required"?
wacek6713

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

wg Oxf.dict, wygląda to tak:

PRESENCE-- the fact of being in a particular place
He hardly seemed to notice my presence.
Her presence during the crisis had a calming effect.
(formal) Your presence is requested at the meeting.
ATTENDANCE: - the act of being present at a place, for example at school
Attendance at these lectures is not compulsory.
Teachers must keep a record of students' attendances.
różnica sprowadza się zatem do "fact" kontra "act"
a dla mnie to chyba jest " obecność" i "uczestnictwo" ale to takie lużne tłumaczenie- podejrzewam,że gdyby samemu miało się prawidłowo używać tegoż w oficjalnej przemowie lub w pisemnej rozprawie - to nie daj Boże!
zorija
zorija - a tak przy okazji - czy powyższy tekst też wyświetla się u Ciebie w bardzo jasnym popielatym kolorze - ledwo widocznym ,bo ja tak właśnie mam - 11 lat temu
wacek6713 - Tekst też jest ledwo widoczny, tak samo jak u Ciebie. Co do mojego pytania, to myślę że "obecność" i "uczestnictwo" są w tym wypadku odpowiednimi wyrazami. - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki