Mam pytanie czy użyte przeze mnie zdanie jest poprawne a jego końcówka oznacza "nigdzie indziej"
You will get an access to various exclusive objects and internal decoration which you’ll find nowhere else!
Mam pytanie czy użyte przeze mnie zdanie jest poprawne a jego końcówka oznacza "nigdzie indziej"
You will get an access to various exclusive objects and internal decoration which you’ll find nowhere else!
You will get an access to the various exclusive objects and the interior decoration (department or what ? raczej coś się powinno dodać, bo sam wystrój wnętrz nie wiem ...) which you will(nie wiem czy tutaj would nie będzie) find nowhere else.
mi się wydaję dobrze końcówka ale co ja tam wiem. niech ktoś inny się wypowiada.
Poniższe zdanie nie jest poprawne:
'You will get an access to various exclusive objects and internal decoration which you’ll find nowhere else!'
Powinno być:
'You'll get access to various exclusive objects which you’ll find nowhere else!'
albo
'You will get access to various exclusive objects which you will find nowhere else!'
Bez kontekstu trudno się domyslić o co chodzi z 'internal decoration' dlatego je pominąłem.
.. find nowhere else -> oznacza 'nigdzie indziej'
PS. formy skrócone 'll/'s/'d itp. to język nieformalny; formy pełne will/has/had/would itp. to język neutralny/formalny; zazwyczaj piszemy całość w jednym rejestrze.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.