ZALOGUJ SIĘ

Jak przetłumaczyć - "Your mind keeps coming up empty"?

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
V
villemo
jmatyja - Też jestem bardzo ciekaw jak to przetłumaczyć. Wydaje mi się, że w odniesieniu do umysłu to przekaz takiego zdanie jest pozytywny.

How to Empty Your Mind

http://www.wikihow.com/Empty-Your-Mind

“Empty your mind, be formless, shapeless - like water. Now you put water into a cup, it becomes the cup, you put water into a bottle, it becomes the bottle, you put it in a teapot, it becomes the teapot. Now water can flow or it can crash. Be water, my friend.”

Sądzę, że chodzi o utrzymanie stanu koncentracji umysłu jaki miał np. Bruce Lee

A Simple Guide to Empty Your Mind: http://onewithnow.com/empty-mind/

You can do a variation of the above on a daily basis to keep your mind clear and tidy. :)))

- 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu
bird - Dzięki za link do "One With Now" - zainteresowało mnie. Jak przetłumaczyć tytuł tego bloga? Chyba odnosi się do koncentracji na tu i teraz. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu
japonskiwachlarz - "w jedności z tym, co teraz" - ja bym to tak ujęła :) - 12 lat temu
bird - Dziękuję :) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Może spróbuję? czy twoja mózgownica jest pusta? czy twój mózg jest pusty?tak w odniesieniu do bezmyślności lub pustki w głowie.
ipon
jmatyja - Sasięgnąłem języka i dowiedziałem się, tego typu stwierdzenie może paść w sytuacji, gdy pada pytanie, a z drugiej strony brak reakcji ( znany u nas stan zamurowania). W odpowiedzi na tę ciszę pytający mówi:
"Your mind keeps coming up empty".

Czyli tak jak napisałeś " w odniesieniu do bezmyślności lub pustki w głowie".

Znalazłem takie zdanie co prawda wyrwane z kontekstu, ale odnoszące się do pewnego niepowodzenia z dziedziny informatyki. Wynik był inny od spodziewanego.

"However the alert function keeps coming up empty (ie empty textbox) instead of having a json formatted string with data."

- 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu
villemo - Dziękuję bardzo :) - 12 lat temu
ipon - jmatyja dzięki Twojemu uzupełnieniu wszystko stalo się bardzo jasne i już wiadomo,że w tym kontekście i w takich sytuacjach używamy zwrotu podanego przez villemo.Dziękuję ,masz ogromną wiedzę:) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki