1)w słowniku nie ma tłumaczenia tego słowa, jedynie kid - dzieciak. Od jakiego słowa tworzy się kidding?? Chyba że kid ma jeszcze inne znaczenia??
2) dlaczego użyto formy have got (to be kidding). W poprzednich lekcjach uczono, że have got używamy w znaczeniu "posiadać".
1)w słowniku nie ma tłumaczenia tego słowa, jedynie kid - dzieciak. Od jakiego słowa tworzy się kidding?? Chyba że kid ma jeszcze inne znaczenia??
2) dlaczego użyto formy have got (to be kidding). W poprzednich lekcjach uczono, że have got używamy w znaczeniu "posiadać".
kid - dzieciak
kidding/no kidding - żartować/nie żartować - jest to idiom pochodzący od słowa kid, we wolnym tłumaczeniu dzieciaczyć/wygłupiać się i odpowidnio nie dzieciaczyć - żartować.
have got to be kidding = you must be joking
No cóż, język angielski jest pełen odstępstw od reguł podobnie jak w języku polskim, czasami ciężko wytłumaczyć dlaczego pewne odstępstwa od reguły istnieją, np. w języku polskim potrafi to Miodek.
Właściwie mogę spróbować trochę popłynąć. Wydaje mi się, że we wolnym tłumaczeniu można by było powiedzieć, że:
"have got to be kidding" = "mieć w sobie dziecko/dzieciaka" - stąd można użyć formy oznaczającej posiadanie :). Ale potraktuj to z przymrużeniem oka i raczej tylko jako sposób na zapamiętanie dlaczego tak a nie inaczej, tak poważnie mówiąc to po prostu nie zastanawiałem się dlaczego mówi się have got to be kidding, stąd masz plusa za pytanie.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.