ZALOGUJ SIĘ

Dlaczego raz mamy (Could you) TURN ON (the light), a kiedy indziej TURN (the TV) ON?

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Czy możesz włączyć światło?
Could you turn on the light?

Włącz telewizor.
Turn the TV on.

Dlaczego używamy w jednym zdaniu "on" na końcu, a w drugim zwrot "turn on" jest pisany razem? Czy błędem jest powiedzieć - Turn on the TV?
Ewelina79

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

W przypadku 'phrasal verb' które podałaś czyli 'turn on' możesz zarówno powiedzieć:

- It was dark, so I turned on the light
- It was dark, so I turned the light on lub
- I turned it on ( I turned on it - jest już błędne)

Tak samo jest np. z 'turn off /switch on-off/ czy 'put on'/take off lub 'pick up/put down'/bring back/take back/give back/put back itd.
Jednak w takich 'phrasal verbs' 'it' czy np 'them' czyli 'pronoun' idzie zawsze przed 'on' czy 'off', np.:

Here's your coat. Put it on.(Nie Put on it)
Your shoes are dirty. Take them off.(Nie take off them)
You can take my umbrella, but please bring it back.(Nie Bring back it)

Poczytaj troszkę o 'phrasal verbs' które czasem wymagają dopełnienia, 'phrasal verbs + object'.

Pozdrawiam.
E
efogt
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu
quantum137 - Nie mogę się do końca zgodzić z powyższym, np. take off w znaczeniu startować (o samolocie) jest nierozerwalne.
Przy podawaniu czasowników frazeologicznych przydadzą się przykłady by było wiadomo jakich znaczeń dotyczą.
Pozdro:)
- 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Trochę skomplikowane, ale powinno coś rozjaśnić:
http://www.angielska.strefa.pl/phrasal.html
wacek6713
efogt - Fajna strona:)Też z chęcią skorzystam. - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dzięki!
A strona z linku bardzo fajna. Ale chyba trzeba uczyć się na pamięć tych phrasal verb.
Ewelina79

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki