Nazwy zawodów,stanowisk tlumaczenie. Prosze o pomoc
12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
-Praktykant Referatu Świadczeń Rodzinnych
moze byc przetlumaczane jako:
Trainee in department of family benefits
Praktykant działu sprzedaży i obsługi klienta
Trainee Sales and Customer Service
Specjalista ds. administracji i kontroli umów finansowo ubezpieczeniowych
Specialist for (czy też of the) the administration and control of financial-insurance contracts
Pracownik biurowy zespołu sprzedaży masowej
Office worker mass sales team
Oraz jeszcze jedno pytanie czy nazwy uczelnie powinno sie tlumaczyc:
np Uniwersytet XXX na University of XXX
Czy tez miejsca jak "Urzad Miasta w XXX"
czy jest to traktowane jako nazwa własna i nie tlumaczy sie takich rzeczy.
Prosze o pomoc,
pozdrawiam
-Praktykant Referatu Świadczeń Rodzinnych
moze byc przetlumaczane jako:
Trainee in department of family benefits
Praktykant działu sprzedaży i obsługi klienta
Trainee Sales and Customer Service
Specjalista ds. administracji i kontroli umów finansowo ubezpieczeniowych
Specialist for (czy też of the) the administration and control of financial-insurance contracts
Pracownik biurowy zespołu sprzedaży masowej
Office worker mass sales team
Oraz jeszcze jedno pytanie czy nazwy uczelnie powinno sie tlumaczyc:
np Uniwersytet XXX na University of XXX
Czy tez miejsca jak "Urzad Miasta w XXX"
czy jest to traktowane jako nazwa własna i nie tlumaczy sie takich rzeczy.
Prosze o pomoc,
pozdrawiam
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.