Ewelina79 |
quantum137 |
Ewelina79 - No niestety nic a nic mi to nie wyjaśnia. Dlaczego "than"? Bo "than" znaczy "niż" (słowo używane przy porównaniach)". Wolę duże miasta niż wieś.
-
12 lat temu
|
|
quantum137 - Nie popełniaj karygodnego błędu tłumaczenia każdego słowa oddzielnie!
Tutaj masz zwrot "prefer something to something" i tyle powinnaś zapamiętać. To że po polsku jest inaczej nie ma najmniejszego znaczenia. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+2 |
Ewelina79 - Przepraszam, ale dalej nie rozumiem. Czy to jest jakiś zwrot do zapamiętania "prefer something to something" i jest na niego jakaś reguła? To dlaczego tu możemy użyć "than", a w tym zdaniu nie?
My house is much smaller than yours. (Mój dom jest znacznie mniejszy niż twój.) I think you are smarter than Jane.(Myślę, że jesteś mądrzejsza od Jane.) Więc czemu nie I prefer big cities than countryside? Czy to jest błędne zdanie? - 12 lat temu |
0 |
quantum137 - Bo prefer sth to sth jest nierozerwalne, tak samo jak nie możesz powiedzieć "leje jak z chmury" a przecież pada z chmury.
Po co potrzebna reguła na zwrot który jest w sumie... regułą... Reguła mówi, że porównując coś i używając prefer używamy to. - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+1 |
quantum137 - Spoko, pamiętaj, największym błędem w nauce języka obcego jest tłumaczenie słowo w słowo.
W 99% przypadków to nie działa. Zapewne znasz kalki językowe typu: I speak to you from the mountain. albo I feel train to you. Pozdrówka:) - 12 lat temu |
+3 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Czy w zdaniu "I prefer big cities to the countryside" "to" można zmienić na "than"?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.