ZALOGUJ SIĘ

pod rękę- jak to powiedziec po angielsku

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Jsk powiedzieć po angielsku:

On wziął ja pod rękę
On szedł z nią pod rękę

czy ... took her by the arm czy tez took her on her arm?
L
Lucas_q

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

arm in arm- pod rękę

He took her arm in arm
angelika1823

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

a słownik oxforda powiada ON ONE's ARM to "pod rękę". I komu tu wierzyć?
L
Lucas_q
nelhi - myślę, że skoro słownik tak podpowiada to jest więcej niż jedna prawidłowa odpowiedź :) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

N
nelhi

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W słowniku Oxford Wordpower jest: arm in arm - pod rękę
The two friends walked arm in arm.

W "Słowniku Współczesnym" Longmana jest taki przykład:
take sb by the arm - brać/wziąć kogoś pod ramię
Sid took me by the arm and hurried me out of (=i pospiesznie wyprowadził z) the room.

W internetowym Merriam-Webster's Learner's Dictionary znalazłam:
He showed up at the party with a young woman on his arm. [=holding his arm]

Warto przyjrzeć się przykładom, bo widać że nie można tego stosować w dowolny sposób, zamiennie.

http://www.learnersdictionary.com/search/arm%5B1%5D
?
Gość
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki