H | hiszpanski1972 |
![]() | darkobo |
hiszpanski1972 - Dzięki za odpowiedź @darkobo.
Znak zapytania dotyczył pytania, które ja zadałem, nie tego zdania z kursu. Jeśli dobrze zrozumiałem Twoje wyjaśnienie, to mamy tutaj do czynienia z czasownikiem frazowym: pick something off? Gdyby tak było, to nadal trudno mi zrozumieć, że nie ma czegoś w rodzaju polskiego "od" przy my shirt. Brakuje mi tego, ale mój poziom angielskiego nie jest na tyle wysoki, żeby się upierać. Po prostu trudno mi to zrozumieć, bo po polsku mówimy "odrywać metkę OD koszuli". Może zamiast "of" mogłoby być "from"? Gdy nie ma nic, to mnie to niepokoi ;-) Pozdrawiam Tomasz - 6 dni temu |
+1 |
darkobo - Ale w tym zdaniu funkcję polskiego "od" pełni właśnie "off".
"From" bym tutaj nie użył, nie pasuje mi (choć nie potrafię wytłumaczyć dlaczego i być może nie mam nawet racji). "From" użyłbym np. w takim zdaniu: He withdrew a tag from a basket. (wyjął metkę z koszyka). Być może można byłoby powiedzieć He picked a tag from the basket, ale nie jestem pewny (na pewno można w znaczeniu wybrał metkę z kosza). Można powiedzieć: He picked a tag off a basket - ale to by znaczyło, że oderwał metkę od koszyka. Zauważasz różnicę? - 6 dni temu |
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Dlaczego w "a button had fallen off his shirt" jest użyty Past Perfect?
Jakie są Wasze pozytywne doświadczenia w nauce z eTutorem?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.