ZALOGUJ SIĘ

Czyszczenie słownika diki - usównanie tłumaczeń i pozostawianie tylko jednej wersji, nie zawsze najlepszej.

zmodyfikowany: 2 miesiące temuostatnia aktywność: tydzień temu
Od jakiegoś czasu w trakcie powtórek zauważyłem, że zostały pousuwane liczne słowa z potencjalnych tłumaczeń.
Dzisiejszy przykład, słowo gołoborze (rodzaj pokrywy górskiej) posiadało wcześniej 4 tłumaczenia. Obecnie zostało jedno i to wg moich notatek pochodzących z Ngram mało popularne tłumaczenie. Dodatkowo sprawdziłem, pytając Gemini, ChatGPT i Copilot. Tylko ChatGPT zasugerował obecnie występujące Stone run jako jedną z dwóch alternatyw. Pozostałe dwa AI proponowały inne tłumaczenia, choć po uszczegółowieniu potwierdziły również tę możliwość.

Wcześniej w notatkach miałem: Ngram '''2(. .a), ''3(. .r)" co oznacza, że były to tłumaczenia dwuwyrazowe kończące się odpowiednio na "a" i "r". Nie pasuje to do żadnych dziś poznanych tłumaczeń. Notatka znaczy również, że ston run albo nie występowało albo wg "Ngram" było istotnie mniej popularne niż 2 oznaczone.

Jak to jest z tym czyszczeniem? Czy aby na pewno jest ono optymalne?
N
netis7

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

W słowniku hasło "gołoborze" wciąż ma kilka tłumaczeń: https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=go%C5%82oborze :). W tym prawdopodobnie te wymienione - "stone sea" (kończące się na "a") oraz "stone river" (kończące się na "r"). Również w powtórkach po wpisaniu któregokolwiek z tłumaczeń (np. "stone river" zamiast "stone run") odpowiedź powinna być zaakceptowana. Jeśli tak się nie dzieje, może to oznaczać problem techniczny - wtedy dobrze będzie skontaktować się z obsługą klienta :)
RokSk
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki