“Recall” i “recollect” są bardzo podobnymi czasownikami, które oznaczają “przypominać sobie” coś z przeszłości. Można je często używać zamiennie, ale istnieją pewne subtelne różnice w ich zastosowaniu:
1. Recall – jest bardziej formalne i może być używane w kontekście automatycznego lub spontanicznego przypomnienia czegoś. Oznacza to, że dana osoba może “recall” coś bez większego wysiłku. Można go używać zarówno w codziennych, jak i bardziej oficjalnych sytuacjach.
Przykład: I recall meeting her at the conference last year.
2. Recollect – sugeruje bardziej świadomy proces przypominania sobie czegoś, często poświęcając na to więcej uwagi. Użycie “recollect” wskazuje na pewien wysiłek w celu wydobycia informacji z pamięci.
Przykład: I’m trying to recollect the details of that conversation.
To prawda, recall oraz recollect są do siebie bardzo podobne :). Te czasowniki tłumaczy się właśnie jako "przypomnieć sobie". Recall oznacza też często, że ktoś nie dość, że sobie o czymś przypomniał, to też o tym opowiedział, np. "She recalled some of her best experiences" - znaczy to zarówno, że przypomniała sobie, ale też opowiedziała o swoich najlepszych przeżyciach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.