Zawsze slyszałem tylko „I have never seen...” ale przed chwilą przyszła mi do głowy druga opcja „I haven't ever seen...” i właśnie się zastanawiam, czy ona także jest poprawna i jeśli jest to, czy istnieje rożnica między tymi dwoma wyrażeniami.
Proszę o pomoc.
Zawsze slyszałem tylko „I have never seen...” ale przed chwilą przyszła mi do głowy druga opcja „I haven't ever seen...” i właśnie się zastanawiam, czy ona także jest poprawna i jeśli jest to, czy istnieje rożnica między tymi dwoma wyrażeniami.
Proszę o pomoc.
Obie formy, które podałeś – „I have never seen…” i „I haven’t ever seen…” – są gramatycznie poprawne i znaczą to samo, czyli że dana osoba nigdy czegoś nie widziała.
Istnieje jednak subtelna różnica w tonie:
• „I have never seen…” jest bardziej standardową i częściej używaną formą.
• „I haven’t ever seen…” może być stosowana dla podkreślenia „nigdy” i jest nieco bardziej formalna lub mniej naturalna w codziennym użyciu. Częściej występuje w kontekstach, w których osoba chce wyraźniej zaznaczyć, że coś się nigdy nie zdarzyło.
W skrócie, obie formy są poprawne, ale „I have never seen…” jest bardziej powszechna.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.