Proponuję wspólnie przetłumaczyć to zdanie: Puoi richiamarmi dopo? = Możesz zadzwonić do mnie ponownie później? Czasownik richiamare jest tutaj w bezokoliczniku, ponieważ stoi przed nim odmieniony czasownik potere = móc (podobnie mamy w języku polskim: możesz - czasownik w 2. os. l.p.; zadzwonić - bezokolicznik).
"Mi" to nasze "do mnie". Może stać przed odmienionym czasownikiem modalnym lub być przyklejone do czasownika w bezokoliczniku.
Mi puoi richiamare dopo? = Puoi richiamarmi dopo?
Przy okazji, warto pamiętać, że w języku włoskim mówimy chiamare qualcuno (dosłownie "dzwonić kogoś", a nie "do kogoś"), a więc czasownik ten wymaga dopełnienia bliższego.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.