ZALOGUJ SIĘ

Różne odmiany angielskiego czyli książka Petera Trudgilla & Jean Hannah A guide to the varieties of Standard English

zmodyfikowany: 2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Polecam wszystkim tym co mieszkają np. w Szkocji, Irlandii, Australii lub w innych miejscach w byłym Imperium brytyjskim - książkę:
Petera Trudgilla & Jean Hannah
"A guide to the varieties of Standard English"

Rozdziały:

1 Standard English in the world
1.1. Models of English
1.2. The spread of English
1.3. The nature of native overseas Englishes

2 English, Australasian, South African and Welsh English
2.1. The RP accent
2.2. Australian, New Zealand and South African English
2.3. Welsh English

3. The pronunciation of North American English
3.1. North American English vowels
3.2. North American English consonants
3.3. Regional variation in United States English
3.4. The pronunciation of Canadian English
3.5. Non-systematic differences between North
American English and English English pronunciation
3.6. Stress differences
3.7. Further differences between American English and
Canadian English pronunciation

4 English and North American English: grammatical,
orthographical and lexical differences
4.1. Grammatical differences
4.2. Spelling and punctuation differences
4.3. Vocabulary differences

5 Scottish and Irish English
5.1. Scottish English
5.2. English in Ireland

6 West Indian English and English-based creoles
6.1. English-based pidgins
6.2. English-based creoles
6.3. Decreolization
6.4. Post-creoles and mesolectal varieties
6.5. West Indian Standard English
6.6. English-based creoloids

7. Lesser-known Englishes

8. Second language varieties of English
8.1. West African English
8.2. East African English
8.3. Indian English
8.4. Singaporean English
8.5. English in the Philippines
piotr.grela
londynwarszawianka - This book is great for professionals who teach the language :) - 2 lata temu
piotr.grela - Not only. I recommend chapter 5.2 for Darek. He lives in Ireland.

The perfect is also avoided in other contexts:

EngEng: How long have you been here?
SIrEng : How long are you here?

EngEng: Have you had your dinner yet?
SIrEng : Did you have your dinner yet?
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Poprzez te i inne moje posty, chcę pokazać, nie każdy mówi i tak jak w serialu np. "The Crown"...
Właściwie nikt tak nie mówi, chyba, że jest w jakiś sposób doświadczony przez "siły wyższe"...
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
londynwarszawianka - Dobre przyklady pokazujace roznice jezykowe miedzy BrE i IrE, ktora bardziej bazuje na amerykanskiej odmianie jezyka angielskiego. - 2 lata temu
darkobo - Piotrze, he used to live in Ireland 😏
Anyway, thanks a million 😃
- 2 lata temu
jerzy_pozoga - Hi Piotrze- Popieram twoją kreatywność i zaspokajanie z ciekawości do angielskiego, ALE > wielokrotnie pisałeś o twojej marności w tym angielskim. I ja również się do tego przyznaję. A ja popieram na duży PLUS > londynwarszawianka - This book is great for professionals who teach the language :) ANO, właśnie, po diabła na owe szczyty? - 2 lata temu
piotr.grela - Dzisiaj napisałem pierwsze linjki kodu w Pythonie. Muszę pokazać zięciowi, że stary jeszcze może i nie jest taki głupi.

Polecam tym co chcieliby się zacząć uczyć KODowania portal https://www.replit.com

Trochę obawiam się, że nauczę się programować, wyciągnę nogi, ups ręce bo nogi już wyciągnąłem i stracę czas...
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Nie zgodzę się z Wami moi drodzy przyjaciele, z moich znajomych nauczycieli angielskiego, żaden tej książki nie przeczytał...
Książki są dla wszystkich i można je poczytać sobie za darmo, jak się wie gdzie poszukać :-)

Mnie to interesuje dlaczego Amerykanie, Szkoci, Irlandczycy, Jamajczycy, Australijczycy i inni mówią też po angielsku ale inaczej wymawiają, inna jest ich gramatyka czy słownictwo.

Mieszkając w Londynie to spotykam się z każdą odmianą języka angielskiego

Gdybym wiedział, że zamieszkam we wschodnim Londynie to nie uczyłbym się żadnego American English ani RP British English a Cockney i Estuary English z serialu EastEnders.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Mi się bardzo podobają posty Marcin48. Podnosi poziom wiedzy o języku angielskim.
O gramatyce o której zbytnio nie lubię się uczyć bo jest nudna...

Jeżeli mieszkamy w Polsce to uczenie się modern British RP lub GA -General American ma sens. Ale jak zamierzacie mieszkać w Szkocji, Irlandii, Australii to nie jest najlepszy pomysł.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Ciekawostki z gramatyki irlandzkiej:

- Progressive verb forms are more frequent and are subject to fewer restrictions than in other varieties of English.
I'm seeing it very well
This is belonging to me

- The simple past tense is used when the sequence of tenses would
require the past perfect in other English varieties:
SIrEng: If he saw her, he would not have done it
Other Eng: If he had seen her, he would not have done it

- An aspectual distinction between habitual and non-habitual actions.
or states is signalled by placing do, inflected for tense and person, before the habitual verb:
Habitual
I do be drunk (= I am habitually drunk)

I am drunk/Non-habitual /(on a single occasion/
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Podobne wątki