jak to w angielskim bywa, większość reguł ma swój wyjątek, dlatego unikałabym używania przysłówka "zawsze" mówiąc o gramatyce. Bezpieczniej byłoby powiedzieć, że w trybie zerowym, zazwyczaj, możemy używać "when" zamiast "if" :)
Różnica polega na tym, że "when" powiemy, gdy jesteśmy o czymś przekonani:
"I see you when I finish." = Spotkam się z tobą, kiedy skończę. (Mam pewność, że moje zajęcie skończy się w określonym czasie i spotkanie dojdzie do skutku.)
a "if", gdy nie mamy pewności:
"I see you if I finish" = Spotkam się z tobą, jeśli skończę. (Nie jestem pewna, czy uda mi się skończyć to, czego się podjęłam, więc spotkanie również nie jest pewne.)
Zamiennie możemy ich używać, gdy mowa o czymś przewidywalnym i/lub powtarzalnym:
If you heat water, it boils. = When you heat water, it boils. (Jeśli/Kiedy podgrzejesz wodę, zacznie wrzeć.)
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.