jusgrabo296 |
abmmichal |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
jusgrabo296 |
darkobo - Spoko, każdy kiedyś zaczynał :)
Mnie to zdanie też się nie podoba, choć okazało się, że dobrze zrozumiałem jego sens. Z ciekawości wrzuciłem jego polską wersję do tłumacza Google i ten zaproponował "What should we do to avoid feeling this way?" A w trochę innej wersji "What should we do in order not to feel like this?" Pomijając this/that, to nawet mi się te propozycje podobają, a ta druga bliska jest jednej z moich (choć okazuje się, ze w mojej pojawił się błąd) :). I co więcej, moduł sprawdzania pisowni eTutora obie ocenił jako prawidłowe. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu |
+2 |
piotr.grela - "What should we do, not to feel that way?"
Ale jakby tam w środku wstawić przecinek to zdanie miałoby większy sens. - 4 lata temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
klaudia.dol Pracownik eTutor |
darkobo - Pani Klaudio, i naprawdę nic Pani nie brakuje pomiędzy "do" a "not". Bo w podanych przez Panią zdaniach twierdzących jak najbardziej jest OK, ale czy można dokładnie tę samą składnię (ominięcie "aby") zastosować w pytaniu?
Bo dla mnie problem polega nie na kolejności "not" i "to", ale właśnie w braku łącznika. - 4 lata temu |
|
jusgrabo296 - Dziękuję za odpowiedź. Niestety dalej nie jestem pewna czy rozumiem, dlatego dopytam.
Mój problem dotyczy zrozumienia połączenia "should" z "do not" (czyli don't). Czy te zdanie moglibyśmy zapisać jako "What should we don't to feel that way?" (brzmi naprawdę dziwnie). Czy też raczej nie możemy tak zrobić, ponieważ zdanie to "dzieli się" niejako na 2 cześci po "do" (tak jak napisał to @piotr.grela), tyle tylko, że nie wstawiamy po "do" przecinka? - 4 lata temu |
|
darkobo - "not" nie odnosi się tutaj do "do", tylko do "feel" (a dokładniej "to feel", jako bezokolicznika)
Ja będę obstawał przy swoim. "What should we do?" - to jedna część zdania - pytania, główna rzekłbym - "Co powinniśmy zrobić?" "not to feel that way" - dopełnienie - "(aby) nie czuć się tak" W języku angielskim niekiedy pomija się łącznik "aby", tak jak w podanych przez Panią Klaudię zdaniach oznajmujących. Ja mam wątpliwość czy ta sama zasada odnosi się do pytania. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
A | ang-nsw |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
klaudia.dol Pracownik eTutor |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
klaudia.dol Pracownik eTutor |
darkobo - Pani Klaudio, dziękuje pięknie za tak obszerne wyjaśnienie.
Chyba już rozumiem. Zdanie bez przeczenia miałoby postać: "What should we do to feel that way?" W tym przypadku funkcję polskiego "aby" pełni "to". W wersji z przeczeniem: "What should we do not to feel that way?" dalej funkcję "aby" pełni "to". Po polgielsku powiedzielibyśmy "to not feel that way", ale ponieważ "not" nie może wepchnąć się pomiędzy"to" a "feel" to wędruje sobie na początek. To tak sobie to przetłumaczyłem "na chłopski rozum" :) P.S. Zdanie przykładowe z internetu średnio pasuje do naszego przykładu, ponieważ w nim przeczenie jest w pytaniu, a nie w drugiej części zdania, tak jak to jest w naszym przykładzie. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu |
+1 |
darkobo - Pomijając kwestię nielogiczności takiego postawienia problemu, to biorąc powyższe rozważania pod uwagę, rozumiem, że po dopasowaniu do naszego przykładu zdanie z internetu miałoby postać:
"What should I do — or not do — not to take care of myself and my unborn baby?" - 4 lata temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
klaudia.dol Pracownik eTutor |
darkobo - Jeszcze raz dziękuję.
Wiem, że dodanie przeczenia zmienia sens zdania, dlatego od razu zastrzegłem, że takie postawienie problemu jest nielogiczne i zdanie nabiera podanego przez Panią znaczenia ,Co powinnam robić - albo nie robić - aby NIE zadbać o siebie i moje nienarodzone dziecko?" Chodziło mi tylko o konstrukcję analogiczną z analizowanym w tym wątku zdaniem, a więc z przeczeniem w jego drugiej części. - 4 lata temu |
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
how do you feel about...what do you think about...
Czy "like" występuję w pytaniach z zaimkami zawsze na ostatnim miejscu?
Zdanie z tekstu pytania "What should we do not to not feel that way?" wydaje mi się niepoprawne.
Zdanie zawarte w tytule pytania "What should we do not to feel that way?" rozumiem jako "Co powinniśmy zrobić, aby nie czuć się tak?" (czyli: czujemy się żle/kiepsko/nieswojo/niekomfortowo i pytamy co powinniśmy zrobić aby zmienić ten stan). Ale. tak jak napisałem wcześniej, na razie to tylko gdybanie. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu
Niestety jako błędne oceniane jest też zdania "What should we do to not to feel that way?" i "What should we do in order to not to feel that way?", które wydają mi się poprawne
Za to jako poprawne oceniane jest zdanie "What should we do in order not to feel that way?", które z kolei mnie nie pasuje. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.