ZALOGUJ SIĘ

Dlaczego nie mogę użyć wyrażenia "in time" zamiast "on time"?

13 lat temu
P
Pedro86

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Są to dwie różne konstrukcje i stosuje się je w innych sytuacjach.

On time = punktualnie, dokładnie na czas, ani wcześniej ani później, dokładnie o tej konkretnej godzinie. On time odjeżdżają pociągi, autobusy, odlatują samoloty....Czyli robią to punktualnie(a przynajmniej powinny).

In time = zdążyć na czas. Czyli: przybyć przed czasem na umówione spotkanie lub zdążyć na czas aby obejrzeć jakiś program w TV, przyjechać do szpitala na czas, odpowiednio wcześnie aby została nam udzielona potrzebna pomoc itd. In time wracamy odpowiednio wcześnie ze spaceru aby zdążyć obejrzeć nasz ulubiony serial, oddajemy książkę w bibliotece odpowiednio wcześnie aby uniknąć kary za zwłokę...

Pozdrawiam serdecznie.
E
efogt
Pawel3 - czyli np.: byłem w pracy na czas - I was in the office in time ??? - 13 lat temu
efogt - Do pracy trzeba przychodzić punktualnie:)Ne wolno się spóźniać:) - 13 lat temu
Pawel3 - Oczywiście :) ale to jest tak, że "in time" tyczy się ludzi, a "on time" m.in. pociągi, busy itd?? :) - 13 lat temu
efogt - Nie oczywiście że nie. Podałam tylko kilka przykładów które przyszły mi do głowy. Pozdrawiam:) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Wnioskując z kontekstu ćwiczenia rzeczywiście można odnieść wrażenie, że "on time" pasuje bardziej, ponieważ przedstawiona tam osoba miała bardzo mało czasu i najprawdopodobniej jej celem było jedynie dostanie się na pociąg, a nie robienie jeszcze czegokolwiek przed wejściem do niego. Z drugiej strony, gdyby się uprzeć, to nie wiemy co w zdaniu "The driver said that I will be there (on time/in time) and I will not miss my connection" akurat powiedziałby taksówkarz. Wydaje mi się, że mógł powiedzieć, że będziemy punktualnie (on time) i równie dobrze, że jeszcze nawet przed czasem (in time). Właściwie chodzi mi tylko o to, że niekoniecznie "in time" jest tu błędem, a inną interpretacją :) Co o tym sądzicie?
P
Pedro86

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

jak było powiedziane powyżej
on time - dokładnie na czas
in time - nawet przed czasem
IMHO: Teoretycznie możnaby użyć obu, ale "in time" występuje najczęściej z opisem czasu przed którym się przybyło, np. "in time for the first bus". Tak więc w podanej sytuacji bardziej pasuje "on time" bo nie potrzebuje dodatkowych wyjaśniejń.
Bilberry

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki