piotr.grela |
F | Foxymf |
piotr.grela - Ostatnio chyba od jednego z YouTuberów usłyszałem bardzo mądrą i interesującą radę, że aby szybciej i mocniej zapamiętać jakieś słowo lub zwrot - warto sobie ułożyć z nim jakieś własne zdanie przykładowe.
-
4 lata temu
|
0 |
Gość - Z tym układaniem samemu zdań jest według mnie pewien problem, mówię o sobie.
Jako ucząca się mogę ułożyć jedynie bardzo prościutkie zdanie, aby być pewnym, że jest przawidłowe. Bardziej rozbudowanego gramatycznie, aby coś wniosło w treści i do pamięci, obawiam się, aby nie popełnić błędu. Pozostaje chyba jednak gotowiec, a nie samodziełka :) Dobre rady często pochodzą od znawców języka, ale jak to się ma do zmagajacych się z językiem? - 4 lata temu |
|
piotr.grela - Bardzo często różni naitivi radzą aby nie tłumaczyć z języka obcego na swój rodzinny język. Nie muszę tego robić kiedy już w pamięci znam znaczenie danego słowa lub zwrotu. Może tworzenie własnych zdań jest dobre ale na wyższych poziomach zaawansowania.
-
4 lata temu
|
|
Gość - A ja mam taką radę dla naitivów, niech się nauczą choć jednego języka obcego i przestaną go tłumaczyć na swój ojczysty język, a od razu niech myślą w obcym języku.
Taką świetną i bardzo mądrą radę im daję. W zasadzie to nie jest moje odkrycie, ale rada uważam rewelacyjna. Ciekawa jestem, ilu ją zastosuje w swoim życiu, a jeśli już to na jakim etapie nauki i z jakim skutkiem ? Jak Państwo myślicie? - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu |
+1 |
Gość - Kiedyś czytałam artykuł człowieka, o wykształceniu filologicznym, chyba profesora z uniwersytetu z Poznania, nie pamiętam jego nazwiska, który zna j. angielski i niemiecki.
Powiedział coś, z czym się zgadzam w 100%, ale jest to zakrzyczane przez wszystkich maści nauczycieli i mądrali, że osoba dorosła, jeśli nie pochodzi z rodziny dwujęzycznej, i nauczyła się języka nie będąc już dzieckiem, zawsze będzie tłumaczyła, nawet podświadomie , z obcego na swój język. Ojczysty język mózg traktuje jako bazę, system już wbudowany w pamięci i wszystkie nowe języki przerabia w porównaniu do tego co już zna. Swój język nie może być absolutnie pominięty, to jest niemożliwe. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu |
+1 |
Gość - Wielu doradców daje dobre rady typu- patrz powyżej, ludzie starają sie do nich dostosować, wierzą im, ale jak widać nic z tego nie wychodzi, bo w kółko słyszymy o tych samych problemach.
Te rady jakoś nie chcą iść w parze z zastosowanie w praktyce. Należałoby sie zastanowić, czy one maja rację bytu. Ja na tych wszystkich YouTubowych nauczycieli patrzę już z przymrużeniem oka. Rozpisałam się, przepraszam. - 4 lata temu |
|
piotr.grela - Naukaonline nie sposób się z Tobą nie zgodzić. Po iluś tam powtórkach nie muszę już wielu elementów sobie tłumaczyć, bo one są tam gdzieś gdzieś zakotwiczone w pamięci dlugotrwałej.
Ja trochę z przymrożeniem oka patrzę na YouTuberów co "znają" 10,15 a nawet ponad 20 obcych języków albo takich co nauczyli się np. jezyka chińskiego w 6 miesięcy :-) https://youtu.be/d0yGdNEWdn0 Ja próbowałem się uczyć chińskiego, wymiękłem na początku, mam drewniane uszy i nie rozróżniam tych różnych tonów. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
I | idora62 |
Gość - O właśnie, wiadomo, że przykład oddaje prawidłowe jego zastosowanie.
Samemu można zastosować polską kalkę i wyjdzie takie cudo, że trzeba będzie na migi tłumaczyć o co nam chodzi ;)) - 4 lata temu |
+1 |
piotr.grela - Ale jak ułożymy własne zdanie, nawet trochę kalekie, za to śmieszne, związane z tym co sami myślimy to szybciej taki zwrot zapamiętamy. Potem w miarę wzrostu naszych umiejętności możemy sobie takie zdanie zmienić na bardziej skomplikowane.
W mowie codziennej - najczęściej używamy prostych konstrukcji gramatycznych. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
P | paulinawit97 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Dlaczego nie ma w "Diki" znaczenia wyrazu "collect" uźytego w lekcji?
Zgłaszanie sugestii dot. słownika Diki hiszpański w wersji beta
can't take something a can't stand something
Słówka których nie ma tłumaczenia np. w Cambridge Dictionary
Jak nie ma zapisu fonetycznego to samo odsłuchanie pomoże mi tylko na czas słuchania.
Ja muszę widzieć zapis i wtedy mówie na głos i próbuję zapamietać.
Kiedyś przysiadłam i nauczyłam się znaków fonetycznych i od tamtej pory przeczytam prawie wszystko.
Zdarza się, że wyraz brzmi wyjątkowo dziwnie po przeczytaniu fonetycznym to wtedy musze odsłuchać, aby się upewnić jego brzmienia.
Wszystko to wynika z tego, że ja ogromny mam problem z listeningiem, i jestem 200 % wzrokowcem. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.