"happy about something" or "happy with something"?
zmodyfikowany: 5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
"być z czegoś zadowolonym" słownik tłumaczy "be happy with something". Jednak pod hasłem "happy" mamy przykładowe zdanie: "She wasn't happy about it." Jak ma się jedno do drugiego? Czy to można używać zamiennie?
"być z czegoś zadowolonym" słownik tłumaczy "be happy with something". Jednak pod hasłem "happy" mamy przykładowe zdanie: "She wasn't happy about it." Jak ma się jedno do drugiego? Czy to można używać zamiennie?
Happy with stosowałbym w relacji do osób, przedmiotów.
Np. I was happy with you yesterday.
Happy about w relacjach niematerialnych, gdzie chodzi o stan, odczucia.
Np. I'm happy about your idea.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.