ZALOGUJ SIĘ

Tłumaczenie zdania: Alternatively, we can go to bed and breakfast.

5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
Dobry wieczór, w zdaniu tym wkradł się błąd w tłumaczeniu. Proszę to poprawić.
Oto zdanie:Alternatively, we can go to bed and breakfast.
Tłumaczenie po polsku: Ewentualnie możemy iść do pensjonatu.

Pozdrawiam.
jusia1986
 

Odpowiedzi: 3

Zastanawiam się, w którym miejscu jest błąd, czy chodzi o słówko "alternatively"?
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A może chodzi o bed and breakfast? Jeśli tak, to nie ma błędu. W angielskim domy prywatne, małe hotele albo pensjonaty oferujące nocleg ze śniadaniem przyjęło się nazywać "bed and breakfast", "bed & breakfast", tudzież "B&B".
N
NY-NY
jusia1986 - Tak, chodziło mi o to. "Bed and breakfast". Dzięki za wytłumaczenie i wyrozumiałość :) Pozdrawiam. - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

jak wspomina NY-NY, w zdaniu nie ma błędu. "Bed and breakfast" to "pensjonat oferujący zakwaterowanie ze śniadaniem", tutaj link do hasła w słowniku: https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=bed+and+breakfast

Jednak, jeśli jest taka możliwość, proszę o doprecyzowanie, w którym miejscu jest potencjalny błąd :)

Zachęcam do zgłaszania podobnych uwag poprzez [...]@etutor.pl

Klaudia
klaudia.dol
Pracownik eTutor
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu
jusia1986 - Dzięki za odpowiedź, nie znałam tego stwierdzenia "bed and breakfast" jako pensjonatu. Z góry przepraszam za problem, i dziękuję za wytłumaczenie :) - 5 lat temu
Gość - Często zapisuje się to wyrażenie w postaci skrótu B&B. Na Wikipedii znajduje się także fajna, krótka notka wyjaśniająca to sformułowanie (https://pl.wikipedia.org/wiki/Bed_and_breakfast) - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki