Keep out czy keep off - prośba o wyjaśnienie
6 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
Witam. W jednym z przykładowych zdań (niestety nie pamiętam, z której lekcji pochodzi to zdanie) występuje następujące tłumaczenie:
Keep out of the reach of children.
Trzymać z dala od dzieci.
Czy keep out nie powinno być tutaj zastąpione keep off? W słowniku Diki phrasal keep out nie występuje w takim znaczeniu.
Witam. W jednym z przykładowych zdań (niestety nie pamiętam, z której lekcji pochodzi to zdanie) występuje następujące tłumaczenie:
Keep out of the reach of children.
Trzymać z dala od dzieci.
Czy keep out nie powinno być tutaj zastąpione keep off? W słowniku Diki phrasal keep out nie występuje w takim znaczeniu.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.