ZALOGUJ SIĘ

Czy dobrze przetłumaczyłem zdania oraz czym różnią się słowa

zmodyfikowany: 6 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
U nas wszystko w porządku - We are  all good in the hood

Moja rodzina jest zdrowa i szczęśliwa na twój przyjazd - My family is health/well i habby for your arrive.

Wszyscy jesteśmy zdrowi i czekamy / czekam na twój przyjazd -
Everybody is well and wait for your arrive.

Wracam w poniedziałek wieczorem o 21:00. -
I will  come back on Sunday at night at 21

Przyjeżdżam / przybywam pociągiem - arrive /come by train

Przylatuję samolotem - fly by plane

Wracam samolotem aby zdążyć do pracy -
I will come back a plane to make it work

Jaka jest różnica między arrive by train a come by plan?

Jak jest zdrowy człowiek , bo zdrowie to health bo w diki zdrowy to niby welll?

Jakiego czasownika użyć aby powiedzieć , że do kogoś się przyjedzie , przybędzie np do danej osoby , do domu ?
P
polic4

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Postaram się omówić te wyrażenia po kolei i zaproponować tłumaczenia, które nie są dosłowne, ale według mnie najlepiej oddają ich sens i brzmią naturalnie.

>U nas wszystko w porządku - We are all good in the hood
brzmi jak amerykański slang . Proponowałbym po prostu "We are fine."

>Moja rodzina jest zdrowa i szczęśliwa na twój przyjazd
My family is OK and happy about your arrival.

>Wszyscy jesteśmy zdrowi i czekamy / czekam na twój przyjazd
We are all fine and we are waiting for you.

>Wracam w poniedziałek wieczorem o 21:00
I will be coming back next Monday at 9 PM.

>Przyjeżdżam / przybywam pociągiem
I will come by train / I will arrive by train. / I will travel by train.

>Przylatuję samolotem
I will come by plane /I will be flying. / I have a flight. - bez szerszego kontekstu trudno powiedzieć, co pasuje i jakiego czasu należy użyć, ale na ogół wszystkie mogą pasować

>Wracam samolotem aby zdążyć do pracy
I'm flying back to (tu można wstawić, gdzie się wraca) because I need to arrive at work on time.

>Jaka jest różnica między arrive by train a come by plan?
"A train" to "pociąg", "a plane" to "samolot". Różnica między "to arrive" i "to come" polega na tym, że to inne czasowniki, ale w tłumaczeniu jest nieistotna, bo oba znaczą "przybywać".

>Jak jest zdrowy człowiek , bo zdrowie to health bo w diki zdrowy to niby welll?
"a healthy person" - zdrowa osoba; to brzmi najbardziej naturalnie

>Jakiego czasownika użyć aby powiedzieć , że do kogoś się przyjedzie , przybędzie np do danej osoby , do domu ?
Najczęściej "to come" albo "to visit" - "I will come to you" or "I will visit you"

Tak ogólnie to trudno poprawnie przetłumaczyć zdania bez kontekstu, bo nie wiadomo, czy są odpowiedzią na jakieś pytania i w jakiej formie należy pisać, ale jeśli potrzebujesz prostych tłumaczeń na szybko, żeby dało się je zrozumieć, to powinno starczyć.
?
Gość
6 lat temuzmieniany: 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.