![]() | parseq |
![]() | milesky |
parseq - W teście po lekcji B1/13 tego kontekstu brak a eTutor wskazuje, że prawidłowy jest tylko jeden wariant. Dlaczego?
-
6 lat temu
|
|
milesky - Jak to jest napisane tutaj:https://www.merriam-webster.com/dictionary/couldn%27t%20be%20happier
wyrażenie "couln't be happier" jest idiomem, a wyrażenie "mightn't be happier" już nie. Idiomów się nie modyfikuje plus są częstwo używane. Kiedy mówi się o parze, i widzi się, że są szczęsliwi, mówimy "they couldn't be happier". Czyli bardziej pasuje " couldn't " a nie " mightn't " - 6 lat temu |
+1 |
![]() I oczywiście "couldn't be happier" stało się idiomatyczne, jak wspomniano wyżej. - 6 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Czy ktoś umie przetłumaczyć "accounted for anywhere" z tekstu poniżej?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.