Dzień dobry.
Natknęłem się na zwrot "call up a friend" zadzwonić do znajomego . Natomiast po sprawdzeniu w diki call up wyszło mi że powinienem użyć zwrotu "call a friend up". Wobec powyższego jaka struktura jest poprawna.
Dzień dobry.
Natknęłem się na zwrot "call up a friend" zadzwonić do znajomego . Natomiast po sprawdzeniu w diki call up wyszło mi że powinienem użyć zwrotu "call a friend up". Wobec powyższego jaka struktura jest poprawna.
Diki.pl pokazuje na stronie "call up" ( www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=call+up ),
że ten phrasal verb działa w OBU wersjach: "call somebody up" i także "call up somebody".
Do znaczenia "zadzwonić do kogoś (AmE informal)" podane są też dwa przykłady demostrujące obie wersje.
qulakin! Czy widzisz teraz na diki.pl to co opisałem?
Wyszukiwarka Google pokazuje,"call+up+a+friend" ponad 550.000 rekordow, wynikow a "call+a+friend+up" - 14.300 rekordow czyli ta pierwsza wersja jest bardziej popularna.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.