Jokasta |
Jokasta |
bird - O! Bardzo dziękuję :D
I ja mam coś dla Ciebie (wprawdzie to idiom, ale co tam). Joanna to po ang. Joan, więc: like Darby and Joan = jak dwa gołąbki (zgodnie) Darby and Joan = zgodna para małżeńska w starszym wieku :) - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
|
Jokasta - Nie znałam tego idiomu, ale nie ukrywam, że podoba mi się. Jest taki ''ptasi'' ;)
-
13 lat temu
|
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Bilberry |
bird - Dzięki Bilberry :D Szukam czegoś z borówką i nic :)
A słonia dodaję do powtórek. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
+1 |
Bilberry - o owocach (berry)
The blacker the berry the sweeter the juice. Berry by berry, a basket will be full. bilberry - niestety nie ma :( - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
+1 |
bird - Jest "berry", nie jest źle :) Nie widzę tego w Diki, sprawdzę w Słówkach->Przysłowia (z jakiego krzaka to urwałeś? ;)
-
13 lat temu
zmieniany: 13 lat temu
|
|
Bilberry - @DAD - przysłów nie można tłumaczyć dosłownie, my mówimy o niezdarnym słoniu, a anglicy o byku
-
13 lat temu
|
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Jokasta |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.