Tak, takie wyrażenie jest oczywiście poprawne. Często przewija się w technicznych anglojęzycznych źródłach. Możliwe, że po polsku dosłowne tłumaczenie może brzmieć trochę jak masło maślane (selektor zmiany trybu lub przełącznik zmiany trybu), ale ogólnie tłumaczenie może brzmieć po prostu "przełącznik trybów (pracy)".
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.