ZALOGUJ SIĘ

Jakiej formy należy użyć w tym przypadku ?

7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
Która z form jest poprawna:

Improved reliability of the compressed air system.

Improving the reliability of the compressed air system.

The air compressed reliability improvement.


Chcę napisać nagłówek w prezentacji o tym, że ulepszono niezawodność systemu sprężonego powietrza.
tomasz_22_t1

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Dla mnie najprzyjemniej dla ucha brzmi pierwsza wersja.
W drugim - chyba bez the - reliability jest niepoliczalny.
Trzecie to już w ogóle niezłe, pomijając the, to tłumaczyłbym to na : ulepszenie sprężonej powietrzem niezawodności ;)

Ewentualnie Improvement of air compressed system realiability.

(oczywiście we wszystkich powyższych przykładach zakładam, że mówimy o bardzo konkretnym systemie sprężonego powietrza, np. w Twoim zakładzie)
darkobo
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu
halkins - @darkobo
Dokładnie. Trzeci przykład jest totalnie pomieszany.
- 7 lat temu zmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

@tomasz_22
Z twoich zdań Tomasz najbardziej pasuje mi pierwsze, chociaż jako tytuł prezentacji ja poszedłbym chyba w poniższe zdania;

>> Reliability Improvement(s) of the (XYZ) compressed air system (jeśli wiadomo o jaki konkretnie system chodzi)

>> Reliability Improvement(s) of compressed air systems (jeśli chodzi ogólnie o ulepszanie systemow sprężania powietrza)
H
halkins
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.