ZALOGUJ SIĘ

pytanie do quantum137 odnośnie "kubka kawy"

13 lat temu
w pytaniu:
https://www.etutor.pl/pytania-jezykowe/pytanie/89501-A_cup_of_tea_czemu_przed_tea_nie_ma_a_ani_the_.html
odpowiedziałem:
nie może być "a" przed "tea", bo jest to rzecznownik niepoliczalny
niepoliczanle rzeczowniki zawsze podajemy z miarą ich wielkości
tutaj mamy filiżankę herbaty

quantum137 skomentował:
Powyższa teoria to jest BZDURA i nie ma nic wspólnego z językiem angielskim.

jest to wprowadzanie uzytkowników w błąd.

Tak poważne błędy powinny być komentowane przez e-tutor, bo to już przesada!

więc chciałbym wiedzieć, co źle napisałem
Bilberry

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Napisałeś tak : "niepoliczalne rzeczowniki zawsze podajemy z miarą ich wielkości" a to nie do końca jest prawda. Rafał podał Ci przykład kiedy używamy niepoliczalnego rzeczownika "water" i nie musimy wcale uzyc przed nim przedimka czy określenia ile tej wody jest...: "Water is good for health." - jak widzisz jakikolwiek określnik jest tu zbędny. Nie zawsze "wodę" podajemy z miarą jej wielkości. Tylko wtedy kiedy chcemy określić tą miarę. Więc teoria zawarta w Twoim rozumowaniu jest bledną. Nie zawsze podajemy rzeczownik niepoliczalny z miarą jego wielkości. Ale.....

....gdybyś do swojego zdania " niepoliczalne rzeczowniki" dodał wyrażenie "kiedy chcemy określić miarę ich wielkości"( a wtedy i pewnie postawić przedimek) wtedy wszystko było by w porządku. Wtedy Twoje zdanie brzmiało by:" Niepoliczalne rzeczowniki podajemy z miarą ich wielkości zawsze kiedy chcemy określić ich wielkość ( a bottle of water, a cup of coffee....itd.). Błąd wziął się być może ze złego uzewnętrznienia myśli na papier....ze złej interpretacji...

Wybacz że się wcinam w dyskusję pomiędzy wami, ale jedno małe słowo postawione w złym miejscu w zdaniu lub niedopowiedzenie całkowicie zmienia sens tego zdania i wprowadza innych w błąd, a potem ciężko wyrzucić ten błąd z głowy.....

Pozdrawiam serdecznie.
E
efogt
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
Bilberry - to co podajesz napisałem później, u góry zacytowałem pierwszą moja odpowiedź i komentarz quantum137, co tam jest źle napisane?

co do twojego cytatu to jak najbardziej się zgadzam, gdy mówimy ogólnie o wodzie to nie musimy podawać wielkości, ale przyznasz, że najczęściej mówimy o konkretnych ilościach, które zamierzamy wypić, a pytanie odnosiło się właśnie do kubka herbaty, więc pisałem o rzeczownikach niepoliczalnych wraz z określeniem ilości
- 13 lat temu
efogt - Właśnie Bill chodzi o to że za szybko nawiązujesz do pytania w nagłówku i jakby...trzeba niejako poskładać całą Twoją wypowiedź a nie raz domyślić się że właśnie chodziło Ci o to a nie o co innego. - 13 lat temu
efogt - Gdyby Twoje wypowiedzi były bardziej spójne, takie mniej rozrzucone...myślowo ( rozumiesz?) Trochę są mało wyraziste wymagające domysłów. Przepraszam Cię za tą krytykę ale myślę że fajnie że będziesz wiedział gdzie tkwi błąd w Twoich wypowiedziach które ogólnie nie są złe, czasem może opacznie rozumiane.
- 13 lat temu
efogt - Bil jeszcze jedno chodzi właśnie o słowo "ZAWSZE", kurcze Bill, no trudno się nie doczepić do tej wypowiedzi. "Niepoliczlane rzeczowniki podajemy ZAWSZE z miarą ich wielkości" - naprawdę nie widzisz że zabrakło tu kilku słów żeby to zdanie było prawdziwe? No proszę Cię... - 13 lat temu
efogt - Może od drugiej strony: Na pytanie które zadam "Kiedy podajemy miarę wielkości rzeczownika niepoliczalnego?" WEDLE TWOJEJ TEORII odpowiedź powinna brzmieć:ZAWSZE!!! A to nie prawda! Jak mam Ci to jeszcze wytłumaczyć? - 13 lat temu
Bilberry - pamiętaj, że odpowiadam na pytania ludzi, którzy dopiero się uczą angielskiego, ja na tym etapie chciałem zawsze prostej odpowiedzi, oczywiście w gramatyce nie ma prostych odpowiedzi, bo jest pełno wyjątków, a język mówiony to już osobna sprawa, podajesz zasadę, którą sami Anglicy łamią, chciałem krótko odpowiedzieć na podany problem, a nie podać ogólną zasadę gramatyczną, która jest zawsze prawdziwa - 13 lat temu
efogt - No dobrze, Bill, ja pasuję. Przepraszam Cię że się wtrąciłam i mam nadzieję że nie masz mi tego za złe. Uważam po prostu że źle sformułowałeś swoje zdanie, zabrakło w nim kilku słów które są naprawdę bardzo ważne. Pozdrawiam Cię serdecznie:) Do usłyszenia:) - 13 lat temu
Bilberry - nie mam do ciebie żalu efogt, jeżeli coś źle napiszę to zawsze mnie popraw, ja też się uczę, a przecież najlepiej się człowiek uczy na własnych błędach
postaram się w przyszłości lepiej przemyśleć moje odpowiedzi, udzielałem ich zawsze w przerwie na kawę i nie zawsze miałem wystarczająco czasu
- 13 lat temu
quantum137 - Sorki, że tak późno piszę ale byłem zajęty.
Mam nadzieję Bilberry, że rozumiesz o co chodzi.

Pod odpowiedzią Estery podpisuję się obiema rękoma!
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

temat przedimków jest trochę pokręcony, ale jest kilka prostych zasad tłumaczących to zagadnienie. Przedimki opuszczamy w kilku sytuacjach:
1. przed rzeczownikami niepoliczalnymi,
2. rzeczownikami w liczbie mnogiej,
3. nazwami posiłków (tea, supper, dinner)

"tea" czy "coffee" są rzeczownikami niepoliczalnymi, zatem zdania mogą brzmieć:

1. Can I have some tea./Can I have some water.
albo
2. Can I have a cup of tea./Can I have a bottle of water. [filiżanka (cup)/butelka (bottle) jest rzeczownikiem policzalnym, zatem jest poprzedzona "a"],

i oczywiście nie musimy podawać miary wielkości (np. wody):

When should you give a baby water to drink? (Kiedy powinniśmy dać dzieciom wodę do picia)

Czasami, zazwyczaj w języku literackim przed rz. niepoliczalnymi stosujemy rodzajnik określony:

The milk of human kindness. (Esencja uprzejmości [mówiąc o kimś, kto jest miły albo życzliwy]):

He's the milk of human kindness.

All living things must have water to survive. (Wszystko co żyje potrzebuje wody do przetrwania).
yathe
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
quantum137 - hehe tutaj tez Ci zwrócę uwagę, że brakuje 'nieokreślone' w drugiej linijce:D - 13 lat temu
yathe - he he he, myślałem, że jest to oczywiste, lol ;-) Pozdroffka - 13 lat temu
quantum137 - no tak :D najmniej oczywiste sa oczywiste kwestie;) Pozdro! - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Heja

Widzę, że niezły topic się wywiązał:D
Bilberry chodzi o ten fragment:

'niepoliczanle rzeczowniki zawsze podajemy z miarą ich wielkości'

Nie jest to prawda kolego, pozdrówka.
quantum137
Bilberry - to nie mogłeś tak napisać?
zamist tego napisałeś, że zawasze podaję dziwne teorie i że napisałem same bzdury
napisz o co ci chodzi, gdzie jest błąd, a nerwy trzymaj na wodzy, wszyscy się tutaj uczymy, trochę kulury
- 13 lat temu
slawek4 - W 100% się zgadzam. Kultura na pierwszym miejscu. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.