Do tego, co napisał/-a ang2015 możemy dodać, że z "whole" możemy użyć a/an, a z "all" już nie. :-)
Jest jeszcze kilka różnic:
"The whole" i "the whole of" w odniesieniu do pojedynczych rzeczy/wydarzeń, które są policzalne:
"The whole show was very disappointing / The whole of the..."
Jeśli coś może zostać rozdzielone na części (np. rachunek w restauracji), możemy użyć "whole" i "all" zamiennie:
"Luckily, I didn't have to pay the whole (of the) / all (of the) bill."
"The whole of" używamy, gdy opisujemy okres czasu i chcemy podkreślić jego trwanie:
"I spent the whole (of the) winter break skiing."
Z rzeczownikami niepoliczalnymi używamy "all the " (ale o tym już wspomniał/-a ang 2015).
"You don't need to hurry, take all the time you need."
Z rzeczownikami w liczbie mnogiej możemy użyć "all", "all of the" i "whole", ale zmienia się wtedy ich znaczenie:
"All" i "all the" są standardową opcją:
"All the politicians are liars."
"Whole" różni się od "all" tym, że znaczenie jest bliższe "cały":
"Whole species will die out as a result of the global warming. = Całe gatunki wyginą w wyniku globalnego ocieplenia".
"All species are threatened by the global warming. = Wszystkie (każdy jeden z osobna) gatunki są zagrożone przez globalne ocieplenie".
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.