ZALOGUJ SIĘ

Can you tell the difference? Pytanie

7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
Czy poprawne jest tylko zdanie: Can you tell the difference between between a coyote and a dog?
Czy można powiedzieć też Can you tell me the difference between a coyote and a dog?
E
englishismypassion

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Pierwsze zdanie jest prawidłowe.
Jeżeli jednak zastosujesz dopełnienie "me" (tell me) to już zmieni się sens na "powiedz mi..."
Powinno być wtedy:
>> Can you tell me what is the difference between a coyote and a dog?
- Czy możesz mi powiedzieć jaka jest różnica pomiędzy kojotem a psem?

a w twoim zdaniu mamy
>> Can you tell the difference between between a coyote and a dog?
- Czy zauważasz różnicę pomiędzy kojotem a psem?
H
halkins

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Can you tell me the difference between your working class and my Volk?
Can you tell me the difference between your travels to other cities or states and going to work, for example?
Could you tell me the difference between hot and cold water?
A te zdania? Pochodzą z google books.
E
englishismypassion
halkins - Te zdania są także jak najbardziej prawidłowe ale wtedy tłumaczymy je w następujący sposób
>> Czy możesz MI (powiedzieć, wyjaśnić, wytłumaczyć) różnicę pomiędzy....

W twoich zdaniach bez użycia (me) bardziej poszedłbym w tłumaczenie
>> Czy TY SAM (widzisz, zauważasz) różnicę pomiędzy...

Oczywiście jest to ogólne i luźne tłumaczenie, wszystko zależy od kontekstu...



- 7 lat temu
englishismypassion - Zdanie do tłumaczenia wygląda tak: Czy potrafisz powiedzieć, jaka jest różnica pomiędzy....?
i jest przetłumaczone Can you tell the difference....?
- 7 lat temu
halkins - No to w tym wypadku "Can you tell the difference" - 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki