Proszę o odpowiedź do przykładu z lekcji przedstawionego poniżej
7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
"Have you heard the latest weather forecast? Rain and wind only! - Tell me about it!"
Chodzi o - Tell me about it!
Czy nie powinno być - Don't tell me about it!
"Have you heard the latest weather forecast? Rain and wind only! - Tell me about it!"
Chodzi o - Tell me about it!
Czy nie powinno być - Don't tell me about it!
Kolejne wyrażenie idiomatyczne, którego nie da się dosłownie przetłumaczyć na j. polski.
Proponuję w słowniczku Diki wpisać całą frazę "Tell me about it" i powinno wszystko się wyjaśnić.
Oczywiście powinno być " Tell me about it" co w wolnym tłumaczeniu znaczy:
- I komu to mówisz?!
- Nawet mi nie mów!
- Co ty nie powiesz! itd itd...
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.