Zwrot "being bougie" = co znaczy?
8 lat temuostatnia aktywność: 8 lat temu
Czy ktoś się odważy i przetłumaczy tytuł tego artykułu?
>>Come Through Receipts! Woman Shuts Down Man Who Facebook Shamed Her For Being "Bougie" On Their Date.
Domyślam się że chodzi o jakiś dziwny slang.
Samo znaczenie zwrotu "to be bougie" chyba już wygooglowałem i jest to chyba coś w rodzaju "udawanie burżuja", ale zostawiam pole otwarte do dalszej dyskusji.
Zastanawiam się również czy taki zwrot jest "rozpoznawalny przez natives", czy warto go zapamiętywać i dodać go do słowniczka Diki?
żródło:
https://uk.news.yahoo.com/come-receipts-woman-shuts-down-194731164.html
Czy ktoś się odważy i przetłumaczy tytuł tego artykułu?
>>Come Through Receipts! Woman Shuts Down Man Who Facebook Shamed Her For Being "Bougie" On Their Date.
Domyślam się że chodzi o jakiś dziwny slang.
Samo znaczenie zwrotu "to be bougie" chyba już wygooglowałem i jest to chyba coś w rodzaju "udawanie burżuja", ale zostawiam pole otwarte do dalszej dyskusji.
Zastanawiam się również czy taki zwrot jest "rozpoznawalny przez natives", czy warto go zapamiętywać i dodać go do słowniczka Diki?
żródło:
https://uk.news.yahoo.com/come-receipts-woman-shuts-down-194731164.html
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.