I've been to the airport. - czasownik być + słówko "to"
13 lat temu
miałem ostatnio pytanie językowe dotyczące czasownika być wraz ze słówkie "to"
w polskim powiemy:
Byłem:
w Paryżu
na lotnisku
na koncercie
w teatrze
a przetłumaczyć to zawsze można używają "to"
na początku mnie to trochę dziwiło, bo "to" kojarzy mi się z ruchem, a przecież słówko "być" mówi o stanie, ale wytłumaczyłem to sobie, że używamy konstrukcji "be to" kiedy mówimy o byciu w miejscu, do którego musieliśmy się dostać
np.
I've been to Paris. - Byłem w Paryżu (pojechałem tam).
I've been to the concert. - Byłem na koncercie.
podobnie jest z pytaniami
Have you ever been to London? - Czy byłeś kiedyś w Londynie?
moje pytanie jest takie: u mnie w Leicester UK tak ludzie mówią, czy to tylko lokalna rzecz, czy tak się ogólnie mówi po angielsku
miałem ostatnio pytanie językowe dotyczące czasownika być wraz ze słówkie "to"
w polskim powiemy:
Byłem:
w Paryżu
na lotnisku
na koncercie
w teatrze
a przetłumaczyć to zawsze można używają "to"
na początku mnie to trochę dziwiło, bo "to" kojarzy mi się z ruchem, a przecież słówko "być" mówi o stanie, ale wytłumaczyłem to sobie, że używamy konstrukcji "be to" kiedy mówimy o byciu w miejscu, do którego musieliśmy się dostać
np.
I've been to Paris. - Byłem w Paryżu (pojechałem tam).
I've been to the concert. - Byłem na koncercie.
podobnie jest z pytaniami
Have you ever been to London? - Czy byłeś kiedyś w Londynie?
moje pytanie jest takie: u mnie w Leicester UK tak ludzie mówią, czy to tylko lokalna rzecz, czy tak się ogólnie mówi po angielsku
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.