ZALOGUJ SIĘ

Prosze o pomoc w tlumaczeniu, fragmentu.

zmodyfikowany: 8 lat temuostatnia aktywność: 8 lat temu
Transport plays an important part in economic growth and globalization, but most types cause air pollution and use large amounts of land. While it is heavily subsidized by governments, good planning of transport is essential to make traffic flow and restrain urban sprawl.

Thank you for any help, in advance
G
Gamelot

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Moje "luźne" tłumaczenie;

Transport odgrywa ważną rolę we wzroście gospodarczym i globalizacji, ale w zdecydowanej większości przyczynia się również do zanieczyszczenia powietrza i znacznej eksploatacji obszarów ziemskich.
Chociaż transport jest znacząco dotowany przez rząd, to jego prawidłowe planowanie jest wręcz kluczowe przy redukcji natężenia ruchu drogowego i ograniczenia (niekontrolowanego) rozprzestrzeniania się aglomeracji miejskich.
H
halkins
Gamelot - Dlaczego redukcji natężenia ruchu drogowego? Make traffic flow znaczy redukować ruch uliczny? - 8 lat temu
halkins - można by i tak przetłumaczyć;
Chociaż transport jest znacząco dotowany przez rząd, to jego prawidłowe planowanie jest wręcz kluczowe przy udrożnieniu (usprawnieniu) ruchu drogowego(...)

Jak na początku zaznaczyłem jest to "luźne" tłumaczenie i chodziło mi bardziej meritum, a w tym wypadku jest to zmniejszenie lub usprawnienie przepływu samochodów tak, aby nie stały w korkach, dlatego też użyłem zwrotu "redukcji natężenia ruchu drogowego".
Make traffic flow = (dosł.) spowodować przepływ ruchu ulicznego, udrożnić/usprawnić ruch uliczny... nie wiem jak to inaczej przetłumaczyć.
- 8 lat temu
Gamelot - Thank you so much, for explanation :) - 8 lat temu zmieniany: 8 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Coś takiego

Transport odgrywa ważną rolę w globalizacji i wzrostu gospodarczego, ale większość typów powodować zanieczyszczenie powietrza i używać dużych ilości ziemi. Podczas gdy jest on w znacznym stopniu dotowane przez rządy, dobre planowanie transportu jest niezbędne do prawidłowego ruchu, przepływu i powstrzymać bezładnej zabudowy miejskiej.

Z góry dziękuję za wszelką pomoc
barmac05
barmac05 - To "z góry dziękuje za wszelką pomoc" też jest to tłumaczenie
- 8 lat temu
mlesniewska1 - Z całym szacunkiem, ale translatory typu Google to generalnie jak widać powyżej "badziewie" i raczej nadają się jedynie do z grubsza zarysowania znaczenia tekstu, ale niestety w większości wypadków nie samego sensu, który jest bez ładu i składu :-( pozdrawiam - 8 lat temu zmieniany: 8 lat temu
barmac05 - Dziękuje za komentarz ale nie wierzę w poprawność języka translatorom np. tłumacz google.
Również pozdrawiam
- 8 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.