ZALOGUJ SIĘ

We've got two desks in our office.

8 lat temuostatnia aktywność: 8 lat temu
Witam wszystkich :),

nie wiem czy mam jakieś zaćmienie czy to jest błąd, znalazłem w przykładach powtórek:

We've got two (...) in our office. (biurka)
Mamy dwa biurka w naszym biurze.

czy nie powinno być ( Mieliśmy dwa biurka w naszym biurze ) ?.
D
dyzio217

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

"Have got" jest brytyjską wersją "have" = mieć. Więc tłumaczenie jest jak najbardziej poprawne.
W sumie jest to present perfect czasownika "get" - otrzymać, uzyskać. Present perfect stosuje się w sytuacjach, które mają swój początek w przeszłości i jednocześnie nadal mają swoje odbicie w terażniejszości: I have bought a house - Kupiłem dom (i nadal go mam). A więc, I have got something - Uzyskałem/otrzymałem coś i nadal to mam, czyli po prostu "mam". :)

"Mieliśmy dwa biurka", w zależności od kontekstu, bym na przykład powiedział: We had two desks in our office
pkomarek1
8 lat temuzmieniany: 8 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.