Wpisując "chodnik" w słownik pojawia się tłumaczenie "pavement". Takie też tłumaczenie pojawia się gdy wpiszę "jezdnia".
Jak w rzeczywistości powinno się to stosować.
Wpisując "chodnik" w słownik pojawia się tłumaczenie "pavement". Takie też tłumaczenie pojawia się gdy wpiszę "jezdnia".
Jak w rzeczywistości powinno się to stosować.
Jak jest zaznaczone w słowniku, "pavement" to w amerykańskim angielskim "jezdnia", natomiast w brytysjkim angielskim "chodnik", stąd oznaczenia American English/ British English:) Więc to, jak się tego powinno stosować uzależnimy od tego, jakim angielskim posługuje się nasz rozmówca. Jeśli jest to amerykański angielski, to chodnik=sidewalk, jezdnia=pavement, roadway (lub street, road). Jeśli brytyjski to chodnik=pavement, jezdnia=roadway (lub street, road).
Pozdrawiam:)
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.