ZALOGUJ SIĘ

Przedimek przed hospital...Nie wstyd nie wiedzieć, lecz wstyd nie pragnąć swojej wiedzy uzupełnić.

14 lat temu
Szanowni nauczyciele etutor,
Lekcja 52-Writing - Can I ask you to watch the reality show today?

Your favourite reality show starts at 8 p.m., but your ill grandmother asked you to visit her in hospital.
I went to hospital...
My grandmother is ill so I went to hospital to...

Jak to wlasciwie jest z przedimkiem the przed hospital?
Od zawsze bylam uswiadamiana, ze:
Go to hospital – trafic do szpitala,
Go to the hospital – isc do szpitala (odwiedziny lub jako miejsce pracy).

Podziekowala za wyjasnienia :)
TopMan

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Hej

To co piszesz:
Go to hospital – trafic do szpitala,
Go to the hospital – isc do szpitala (odwiedziny lub jako miejsce pracy).
Do niedawna było uznawane za 'szablon'.

Niestety jak to w życiu bywa, większość ludzi ma gdzieś zasady językowe i poprzez ich niestosowanie z czasem formy błędne są uznawane za akceptowalne by w końcu stać się poprawnymi gdyż 'wszyscy' tak mówią.

W AmE 'the' przed hospital oznacza także 'trafić do szpitala'.

Podsumowując.
Polecam stosować się do 'szablonu' pomimo tego że różnica jest obecnie minimalna.

PS. Inne wyrazy należące do tej grupy to:
- church, bed, prison, jail, school, university itp.

Pozdrówka
quantum137
TopMan - No chiba masz racje.
10x
- 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Witam,

dziękujemy za zwrócenie nam uwagi na to polecenie. Razem z przykładami zostało już zmienione tak, aby pasowało do ogólnie przyjętego szablonu.

Zgadza się, że obecnie w języku angielskim, zwłaszcza mówionym, wiele takich różnic zanika.
Zgadzam się jednak z quantum137, że przynajmniej na razie jeszcze warto trzymać się oficjalnego szablonu.

Pozdrawiam
Agnieszka
A
agazerka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.