ZALOGUJ SIĘ

The job is left. or Only one job has left.

9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
Witam. Czy zdania z tematu są prawidłowo skonstruowane? Jeśli tak to jak jest różnica w ich znaczeniu? W szczególności chodzi mi o zastosowane czasy.
G
guido

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

Czy można prosić o link do tematu? Bez kontekstu ciężko czasem zrozumieć na czym polega problem ;-)
kasia.szczep

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Przykro mi nie jest to wzięte od Was z lekcji. Użyłem słowa temat jako temat pytania. Natomiast pytanie odnosi się do niżej opisanego kontekstu. Załóżmy, że pracownik ma do wykonania 5 prac, aktualnie wykonuje czwartą pracę. Przełożony pyta jak mu idzie? A Pracownik chce odpowiedzieć że została mu jedna praca. Stąd moje pytanie czy zdania z tematu pytania są poprawne? albo które bardziej pasuje i jaka jest ich różnica znaczeniowa w opisanym przeze mnie kontekście.
G
guido

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Aaaa... Po twoim wyjaśnieniu jest wszystko jasne.
W takim przypadku ja bym powiedział:
> There's only one job/task left.
> I've got only one task left to do.

Teraz twoje pierwsze zdania to;
The job is left = to dosłownie "robota jest zostawiona"
ale drugie zdanie "Only one job has left" to zupełnie mi nie pasuje i bardziej znaczy że robota dosłownie "wyszła, odeszła" niż pozostała do skończenia.
H
halkins
9 lat temuzmieniany: 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Żadne z tych zdań nie będzie poprawne. Zgadzam się z tłumaczeniem halkinsa.

Natomiast jeśli chodzi o "5 prac", czyli rozumiem pewnie "5 zadań", to lepiej użyć słowa "task". W takim razie zdania należało by ująć raczej tak:

"There is one more task left.", czyli "Zostało jedno zadanie." albo
"There is one task remaining."

Chodzi o to że "job" używa się raczej do zatrudnienia. Można używać "job to do" jako pracę do wykonania, ale raczej w całości. Jeśli chodzi o podzieloną pracę na wycinki lepiej użyć "task".
Djurdjica

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.