ZALOGUJ SIĘ

Treason vs Betrayal, jaka jest różnica?

zmodyfikowany: 9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
Zastanawiam się, czy opisując po angielsku "zdradę (np.swojego/innego) kraju" można wymiennie stosować
> "treason" i "betrayal"?
Idąc dalej w tym temacie, jaka jest różnica pomiędzy "betrayer" a "traitor", bo jakaś chyba musi być?

Ostatnio oglądałem video jak senator John McCain zbierał cięgi od niezadowolonych obywateli w sprawie interwencji w Syrii i wiele razy (i tylko) pojawiło się właśnie „treason”.
Pozdrawiam.
H
halkins

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Treason jest "jakby bardziej" osadzone w przepisach prawach, natomiast betrayal zbliżone do disloyalty. Poniżej fragment tekstu zaczerpnięty z internetu mogący wyjaśnić różnicę:
Let's say a president allowed a rival country access to military secrets - that would be TREASON. He might also break his election promises (to reduce unemployment, build more schools, or whatever) - that would be BETRAYAL but not treason. A president can betray his electorate without betraying his country.
pzdr
p.s. fajna strona wyjaśniająca różnice w niektórych słowach: http://the-difference-between.com/
M
mlesniewska1
9 lat temuzmieniany: 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.