ZALOGUJ SIĘ

Polskie pytanie Nie zabierasz płaszcza przeciwdeszczowego a angielskie przeczenie ze znakiem zapytania You are not taking a raincoat?

9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
Z czego to wynika?
S
sasa91

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Czy to zdanie pochodzi z naszego kursu? Jesli tak, proszę o numer lekcji.
Jeśli nie, napisz, proszę, w jakim kotekście to zdanie zostało wypowiedziane.

Jeśli chodzi o tłumaczenie
Nie zabierasz płaszcza przeciwdeszczowego? = You are not taking a raincoat?
to jest ono poprawne. Najprawdopodobniej mówca chciał wyrazić zdziwienie.

Proszę o uzupełnienie pytania o te informację, wtedy na pewno będę mogła lepiej pomóc:)
milena.u
sasa91 - Pochodzi z kursu ale nie pamiętam z jakiej lekcji więc ci nie pomogę. - 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.