ZALOGUJ SIĘ

Jaka zasada reguluje użycie w tłumaczeniu na angielski: bike i bicycle. Inaczej mówią, skąd wiadomo że This is a bike race jest poprawne

9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
D
dyrfgyz

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

witam
wyjaśnienie znalazłem na forum hiszpańskim:
http://forum.wordreference.com/threads/bike-vs-bicycle.1459771/ :
poniżej cytat:

If the text is formal, I would say "bicycle."
Actually, "bicycle" is not that formal, and correct in any context.

However, "bike" is rather informal, and could be confused with referring to a motorcycle.

pozdrawiam
tamek

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Bike jest bardziej ogólnym pojęciem niż "bicycle". Odnosi się do wszystkich pojazdów dwukołowych. Tak więc może oznaczać zarówno rower, jak i motocykl, skuter itp. Znaczenie zależeć będzie od kontekstu.

Terminu bicycle używa się tylko w odniesieniu do roweru i jest ono bardziej formalnym określeniem niż "bike".

Mam nadzieję, że pomogłam. Pozdrawiam! ;-)
kasia.szczep
dyrfgyz - Tekstowi, o którym mówię, towarzyszy obrazek, na którym widać rowery i naciskających na pedały kolarzy, co oznacza, że zdecydowanie nie chodzi o inne niż rower pojazdy dwukołowe. Nie odbieram też tej frazy jako formalnej, tym bardziej, że nie ma tam dodatkowej na ten temat informacji. Jednoznaczne oznaczenie bicycycle jako błędnej wydaje mi się w tym kontekście niezrozumiałe.



- 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki